Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
122
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. V.k.e. 1. Kanañ un diskan. E-pad ma tiskane "tralalaleno" evit an nouspet gwech warn-ugent. 2. Kanañ ur ganaouenn a ouzer bezañ kanet c'hoazh. Ar plac'h-se a oar sonioù ha diskanañ a ra anezho dimp. & Ent krenn E vouezh flour o tiskanañ. 3. Dre skeud. Dislavaret udb., kaout keuz d'udb. Diskanañ e fazi. II. V.k.d. (db. ar c'han-ha-diskan) DISKANAÑ OUZH UB. : kanañ war un dro gantañ silabennoù diwezhañ ur poz ha kanañ en-dro holl ar poz-se an-unan war-lerc'h. Ni a ya da ziskanañ ouzhoc'h. III. V.g. Dre skeud. Kaout kerse, bezañ disouezhet. Bremañ e rankan diskanañ. Kanañ a ra al laboused met marteze e tiskanint dizale mar deu ar yenijenn en-dro.

Skouerioù istorel : 
14
Kuzhat roll ar skouerioù

diskanañ

1659
Daveenn : LDJM.1 pg desacorder, (se) dedire, detonner, retracter

diskanet

1732
Daveenn : GReg pg chanter (la palinodie, se retracter), dechanter (changer d'avis & d'opinion, en rabattre), (se) dédire (se relacher), detonnet (ne chanter pas juste)

diskanañ

1732
Daveenn : GReg pg chanter (la palinodie, se retracter), dechanter (changer d'avis & d'opinion, en rabattre), (se) dédire (se relacher), detonnet (ne chanter pas juste)

diskaniñ

1732
Daveenn : GReg pg (se) dédire

bremañ eo e rankot diskanañ

1850
Daveenn : GON.II pg diskana (C'est à présent qu'il vous faudra déchanter).

Dirak an holl en deus diskanet.

1850
Daveenn : GON.II pg diskana (Il s'est rétracté devant tout le monde).

diskanañ

1850
Daveenn : GON.II pg diskana (Répéter le refrain ou le couplet d'une chanson. Au figuré, déchanter, rabattre de ses prétentions. Chanter la palinodie. Se rétracter. Se dédire. - Improviser une chanson en collaboration. HV).

diskanet

1850
Daveenn : GON.II pg diskana (Répéter le refrain ou le couplet d'une chanson. Au figuré, déchanter, rabattre de ses prétentions. Chanter la palinodie. Se rétracter. Se dédire. - Improviser une chanson en collaboration. HV. Part.)

Me a gano, ha c'hwi a ziskano.

1850
Daveenn : GON.II pg diskana (Moi je chanterai, et vous, vous répéterez le refrain ou le couplet).

Ar beleg a sav e vouezh, hag ar bobl, o tiskanañ, a laka an Hent Doun da grozal : Ar beleg : "A subitaneâ et improvisà morte", Diouc’h ar marv prim hag a deu en un taol, Ar bobl : "Libera nos, Domine !" Mirit ac’hanomp, Aotrou !

1877
Daveenn : EKG.I. p.165-166

Ar Bleiz a gan, an deñved a ziskan. Ar Bleiz. "Deñvedigoù, deut d’ho kraou, Emañ ar Bleiz en Koad-ar-Jaou". An Deñved. "Pet ha pet ?" Ar Bleiz. "Nav ha dek… "

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 45, p.1067 (Gwengolo 1924)

Klevit ! Job ha Lom a zeuas e ti ar skluzier, unan o kanañ hag an hini all o tiskanañ. Badaouet mat e oant.

1944
Daveenn : ATST p.13

Setu eñ bountet dirak ar mikro hag an holl o tiskanañ asambles gantañ

1980
Daveenn : BREM Niv. 1, p. 4

Unan, anavezet moarvat evel ar rener, a grog gant un aridenn, hag ar re all a ziskan ; peurvuiañ e savont komzoù dre ma kerzhont : en taol-mañ o deus moarvat kalz traoù da gontañ diwar-benn an tri "moutangani" nevez degouezhet hag ar moutangani all nevez distro.

1985
Daveenn : DGBD p35

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial