Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
2
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
10
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. 1. [1499, 1732, 1850] Riblennad douar zo a bep tu d'an dourredennoù pe tro-dro d'al ledennadoù dour. Div c'hlann ur stêr. War glannoù glas al lenn. HS. ribl. 2. Aod. Glann ar mor. II. [1931] Bomm-douar a c'holo an had en irvi. Ober glannoù.

Skouerioù istorel : 
27
Kuzhat roll ar skouerioù

glann an dour

1499
Daveenn : LVBCA p21, 65, 83 (riue de riuiere)

glann

1499
Daveenn : LVBCA p83 ('rive')

glann ur stêr

1732
Daveenn : GReg pg bord (d'une riviere)

glannoù ur stêr

1732
Daveenn : GReg pg bord (d'une riviere)

klagn

1732
Daveenn : GReg pg bord (d'une riviere)

klagnoù

1732
Daveenn : GReg pg bord (d'une riviere)

klannoù

1850
Daveenn : GON.II pg klañ (Rive, le bord d'un fleuve, d'une rivière, d'un étang, d'un lac, de la mer. Pl.)

Glannoù izel he deus ar stêr-mañ.

1850
Daveenn : GON.II pg klañ (Cette rivière a des bords peu élevés).

klann

1850
Daveenn : GON.II pg klann (Voyez "glann"), pg glann ou klann (rive, bord d'un fleuve ou d'une rivière. il se dit encore des petits sillons réservés pour couvrir le grain semé sur les grands).

war c'hlann ar mor

1850
Daveenn : GON.II pg klañ (au bord de la mer).

glann

1850
Daveenn : GON.II pg klann (voyez "glann"), pg glann ou klann (rive, bord d'un fleuve ou d'une rivière. il se dit encore des petits sillons réservés pour couvrir le grain semé sur les grands), pg ribl.

glannoù

1850
Daveenn : GON.II pg klann (Voyez "glann"), pg glann ou klann (rive, bord d'un fleuve ou d'une rivière. il se dit encore des petits sillons réservés pour couvrir le grain semé sur les grands. Pl.)

klannoù

1850
Daveenn : GON.II pg klann (Voyez "glann"), pg glann ou klann (rive, bord d'un fleuve ou d'une rivière. il se dit encore des petits sillons réservés pour couvrir le grain semé sur les grands. Pl.)

klann

1850
Daveenn : GON.II pg klañ (Rive, le bord d'un fleuve, d'une rivière, d'un étang, d'un lac, de la mer), aod, pg glann ou klann

Edo war e zistro davet e vag, gantañ daou zourgi war e skoaz, pa zeuas dezhañ mouezh Ambia ha Kinge a oa oc’h en em ziwiskañ war ar c’hlann enep.

1923
Daveenn : SKET p.134

"glann" gg.

1923
Daveenn : SKET p.177, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "Rive, rivage".

Ur vouezh pell, o tont eus ar c’hlann-Veur e-lec’h ma sav dorojoù ruz an abardaez, ha n’halle he c’hlevout nemet an den toc’hor hepken, a hiboude en e skouarn ouzh e c’hervel dre e anv.

1923
Daveenn : SKET p.70

Pa zeue, goude, da blegañ e ziwaskell skuizh o stekiñ e dreid d’ar c’hlann-hont, e kave war an traezh an dibourc’h-korf-den en doa lezet en tu-mañ d’ar mor, hag a ranke adwiskañ ur pennadig c’hoazh d’en em ziskouez dirak ar Roue a zo o tiwall, e-harz an daou venez, an ode d’ar saonenn strizh ma teu drezi an eneoù da gompezennoù gwenvidik Aballo (2).

1923
Daveenn : SKET p.70

Dindan o divabrant krommet-kaer daoulagad glas-mouk, ledan ha skedus evel ar mor, a zigase koun d’an Anaon o tont d’o saludiñ eus daoulagad ar Rener azezet dirak ar c’hoummoù-mor war ar c’hlann-Veur.

1923
Daveenn : SKET p.73

Ar baotred yaouank az pije c’hoantaet da vreudeur, da vibien, da geneiled er peoc’h hag en emgann, ez ergerzhadenn a-dreuz da seizh koad an oadvezh, war da hent a-grap ouzh menez an devezh, war dour sioul keinvor an abardaez, ez troad war-du glann al Luc’h peurbad.

1923
Daveenn : SKET p.121

Gantañ ha diwezhatoc'h heptañ, em eus ergerzhet an holl vroioù-se, bro "Belovesos" da gentañ, an douar uhelvrud, pinvidik ha frouezhus douret gant ar Bodinkos hag an adstêrioù anezhañ, ar Vinolandon, puilh ennañ an trevadoù mezvus en tu-hont hag e-harz ar menezioù bras erc'hek, e troad an hirziarrozioù koadek ma kantre warno an arzh, ar c'hazh gouez hag ar c'havr, ouzh glann al lennoù-meur glas, sioul ha don o dourioù evel an oabl en devezhioù hañv.

1923
Daveenn : SKET p.13

En tu-hont d’ar Vinolandon, war ar [c'h]lann-hont eus ar mor Adria, em eus gweladennet an Hellas, e-lec’h e kresk ar gwez fiez ha lore ha ma vez enoret ar furnez ha pleustret ar ouiziegezh gant ar vroiz anezhi, tud kenedek o dremm, kreñv o izili, kadarn en emgann ha helavar er guzuliadeg.

1923
Daveenn : SKET p.13

War un dachennad ec'hon ouzh glann stêr Trigisamos en em astenne ar c'hloz anezho.

1923
Daveenn : SKET p.21

An div c’hlann, oc’h uhelaat, a zeu roc’hellek, serzh, toullet a gevioù teñval m’en em daol drezo an dour en ur droenniñ ha ma klever o tifroñkal enno leñv an Islonk.

1924
Daveenn : SKET.II p.48

glann

1931
Daveenn : VALL pg bande, bord, bord (du sillon qu'on rabat sur la semence)

glannoù

1931
Daveenn : VALL pg bord

keviadur glann

1931
Daveenn : VALL pg affouillement

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial