Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Stummoù pleget : 
7
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

1. (db. ar bevien) N'emañ ket e holl yec'hed gantañ, dalc'het gant un droug bnk. Bezañ klañv-bras, klañv-fall. Bezañ klañv da vervel : klañv diremed. Ar re glañv. Chom klañv, en em gavout klañv, skeiñ klañv : kleñvel. & (dirak anv ur boan, un droug, ur c'hleñved) BEZAÑ KLAÑV GANT (UDB.) : bezañ dalc'het gant (un droug, ur c'hleñved). Bezañ klañv gant ar ruzell, gant ar remm. Bezañ klañv gant ur bizad. & (dirak anv un dra pe un den) BEZAN KLAÑV DIWAR (UDB., UB.) : dont klañv abalamour da (udb., ub.). Bezañ klañv diwar debriñ re a gig. Klañv e oa ar saout diwar ar melchon o doa debret. Klañv eo bet diwar he bugel : aet he yec'hed da fall da heul he gwilioud. & Mervel a glañv wele : mervel en e wele, diwar gleñved. & PEMDEZ Kemer ur grampouezhenn, ne vi ket klañv diwarni : kemer hep ober ardoù. 2. Ent strizh (db. ur rann eus ar c'horf) Ned a ket reizh en-dro, zo taget gant ur c'hleñved. Ar gazeg zo klañv he gar. Klañv eo e galon, e avu. & Trl. skeud. Bezañ klañv e benn : bezañ taget gant ur c'hleñved bred ha, dre zic'harv., bezañ sot. 3. Dre c'hwez., PEMDEZ (db. an dud) Strafuilhet, hegazet, displijet-tre. Klañv e vije bet mar n'en dije ket kavet an tu da glakenniñ. Klañv on abaoe ma 'm eus gwelet an dra-se. & Trl. Bezañ klañv gant ar c'hoant + av. : bezañ c'hoant bras gant unan + av. Klañv e oa gant ar c'hoant redek bro. 4. Ent strizh (db. ar chas) Dalc'het gant ar gounnar.

Skouerioù istorel : 
83
Kuzhat roll ar skouerioù

gwele an dud klañv

1499
Daveenn : LVBCA p23, 89, 115, 200 (le lit a gesir malades)

klañv

1499
Daveenn : LVBCA p115 (malade)

M. Pet zo a'n euvroù a drugarez ? D. Seizh spirituel ha seizh korporel. M. Livirit ar re spirituel. D. 1. Kelenn ar re ignorant. 2. Korrijañ ar re a fazi. 3. Reiñ kuzul mat d'ar re o devez ezhomm. 4. Koñsoliñ ar re dezolet. 5. Dougen pasiantamant an injuroù. 6. Pardoniñ an ofañsoù. 7. Pediñ evit ar re vev hag ar re varv hag evit ar re a zeu d'hor persekutiñ. M. Livirit ar re gorporel. D. 1. Reiñ da zebriñ d'ar beorien o devez naon. 2. Reiñ da evañ d'ar re o devez sec'hed. 3. Gwiskañ ar re noazh. 4. Delivrañ ar brizonerien. 5. Vizitañ ar re glañv. 6. Lojañ ar belerined hag an estrañjerien. 7. Enteriñ ar re varv.

1622
Daveenn : Do. p32 & 34

D. Servijañ a ra deomp davantaj evit rekour yec'hed ar c'horf, mar bez ar gwellañ hag ar muiañ ekspediant evidomp, ma hor bez eñ. Hag abalamour da se, p'en em santomp klañv-bras eo neseser kaout rekours d'ar Sakramant-mañ.

1622
Daveenn : Do. p46

klañv

1659
Daveenn : LDJM.1 pg malade

keinat a ra an hini klañv

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (le malade se) plaint

klañv gant an naplez

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (grosse) verolle

ki klañv

1659
Daveenn : LDJM.1 pg chien enragé

M. Leveret ar re [an Euvroù a drugarez] korporel. [D.] Reiñ da zibriñ d'ar re o deus naon, / Reiñ da evañ d'ar re o deus sec'hed, / Gwiskañ ar re noazh, / Delivrañ ar brizonerien, / Vizitañ ar re glañv, / Lojañ ar birc'hirien hag [an] estrañjourien, / Enteriñ ar re varv.

1677
Daveenn : Do. pp 33 & 35

klañv en e wele

1732
Daveenn : GReg pg gisant (detenuë malade au lit)

Enduet ur mempr klañv gat remejoù tomm pe klouar.

1732
Daveenn : GReg pg fomenter (appliquer une fomentation sur une partie malade, pp.)

Enduañ ur mempr klañv gat remejoù tomm pe klouar.

1732
Daveenn : GReg pg fomenter (appliquer une fomentation sur une partie malade.)

ne wella ket d'an den klañv-hont

1732
Daveenn : GReg pg amander

Gwall glañv eo.

1732
Daveenn : GReg pg griévement (Il est griévement malade.)

gwellaet da ur re bennaik a vez klañv gat an derzhienn.

1732
Daveenn : GReg pg fievre (Faire passer la fievre à quelqu’un, pp.)

klañv en he gwele

1732
Daveenn : GReg pg gisant-e (detenuë malade au lit, fem.)

klañv gant ar rach

1732
Daveenn : GReg pg gratelle (Qui a de gratelle.)

reiñ e zeverioù, e holl Sakramanchoù, da un den klañv

1732
Daveenn : GReg pg (donner ses derniers) devoirs (à un malade)

ki klañv

1732
Daveenn : GReg pg chien (enragé)

tri miz zo eo klañv

1732
Daveenn : GReg pg (il est malade) depuis (trois mois)

bezañ klañv gant ar werbl

1732
Daveenn : GReg pg aine

bezañ klañv gant an drev

1732
Daveenn : GReg pg (être attaqué de la) coqueluche

Ar vijil a zo noazus deoc'h: eme ar medisin da un den klañv, ha n'en defe droug nemet e penn e viz.

1732
Daveenn : GReg pg (le maigre vous est) contraire (dit d'abord le medecin)

neb a ra louzoù evit an dud klañv hag a ro gant e strinkell lavamañchoù d'an dud

1732
Daveenn : GReg pg apoticaire

Klañv eo pell zo.

1850
Daveenn : GON.II pg klañv (Il y a longetmps qu'il est malade).

Ar marc'h bailh a zo klañv.

1850
Daveenn : GON.II pg bal (Le cheval qui a une marque blanche au front est malade).

askouezhet eo klañv

1850
Daveenn : GON.II pg askouéza (Il est retombé malade).

Bouzar eo chomet abaoe eo bet klañv.

1850
Daveenn : GON.II pg bouzar (Il est resté sourd depuis sa maladie).

klañv

1850
Daveenn : GON.II pg klañ (Voyez "klañv"), klañv (Malade, qui est affecté de quelque mal ou de quelque maladie. Infirme. Languissant).

klañv

1850
Daveenn : GON.II pg klañ, klañv (Malade, qui est affecté de quelque mal ou de quelque maladie. Infirme. Languissant), kleñved

abaoe dec'h on klañv

1850
Daveenn : GON.II pg abaoé

Kouezhet eo klañv adarre.

1850
Daveenn : GON.II pg adarré (Il est encore tombé malade).

Klañv-bras eo bet e vamm keit ha m'he deus e zouget en he c'hof.

1850
Daveenn : GON.II pg kôf, kôv (Sa mère a été fort malade, tout le temps qu'elle l'a porté dans son sein).

Dinerzh eo abaoe ma eo bet klañv.

1850
Daveenn : GON.II pg dinerz (Il est sans force depuis qu'il a été malade).

D'an diskar eus an delioù e vez atav klañv.

1850
Daveenn : GON.II pg diskar (Il est toujours malade à la chute des feuilles).

Disliv eo abaoe ma eo bet klañv.

1850
Daveenn : GON.II pg disliv (Elle est pâle, depuis qu'elle a été malade).

Klañv eo va mab gant an drev.

1850
Daveenn : GON.II pg dréô (Mon fils est attaqué de la coqueluche).

Klañv eo bet e c'halle.

1850
Daveenn : GON.II pg é-c'hallé ou é-c'hallé-béza (Il a peut-être été malade).

Klañv eo va marc'h gant ar farsilh.

1850
Daveenn : GON.II.HV pg farsil (mon cheval a le farcin).

Klañv eo gant an droug felc'h.

1850
Daveenn : GON.II pg felc'h (il a mal à la rate).

peuzglañv

1850
Daveenn : GON.II.HV pg peuz(-glañv)

klañv eo gant an tenngof

1850
Daveenn : GON.II pg tenn (-gôf)

peuzglañv eo alies

1850
Daveenn : GON.II.HV pg peuz(-glañv)

Klañv e oan.

1850
Daveenn : GON.II p.29, livre premier, "j'étais malade".

Ki Yann a zo klañv gant ar gounnar.

1850
Daveenn : GON.II p.61, livre second, "Le chien de Jean est malade de la rage".

Ar roue a zo klañv.

1850
Daveenn : GON.II p.60, livre second, "Le roi est malade".

Va mevel a zo klañv, ha va matezh ivez.

1850
Daveenn : GON.II p.94, livre second, « Mon valet est malade et ma servante aussi ».

Pell on bet klañv, bremañ on yac’h.

1850
Daveenn : GON.II p.89, livre second, « J’ai été longtemps malade, à présent je suis bien portant ».

Ha ned eo ket klañv Yann ?

1850
Daveenn : GON.II p.87, livre second, « Jean n'est-il pas malade ? »

Ho pugale a zo klañv, va re a zo yac’h.

1850
Daveenn : GON.II p.67

ur c'hi klañv

1850
Daveenn : GON.II.HV pg kounnaret ("un chien enragé". On dit aussi dans le même sens "eur c'hî klañ").

Daou zervezh goude-se e kouezhas klañv, uzet gant an oad, e binijennoù hag ivez gant an anken.

1877
Daveenn : EKG.I. p.9

Eno e vezent kavet pa veze ezhomm anezho evit reiñ Sakramant ar Vadiziant d’ar vugale, pe Sakramant an Nouenn d’ar re glañv.

1878
Daveenn : EKG.II p.179

Mari Mark, gwreg Kervinot, a yoa klañv, toc’hor zoken e oa, hag e ranke mont d’he c’hofez.

1878
Daveenn : EKG.II p.82

Petra a rafen-me de[zh]añ ? Me ziskouezfe de[zh]añ pelec'h an neus manket ar mañsoner, hag a gasfe ane[zh]añ er-maez deus ma zi, gant un tol troad er lec'h ma teu ar c'hein da goll e anv. Bez' sur na vije ket klañv gant ar c'hoant da addont.

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Amañ e lezfomp an Ao. Jozef Holvek, ar pelerin a zo bet klañv war al lestr ha nan eo ket c'hoazh yac'haet.

1903
Daveenn : MBJJ p93

bespenn ar c'hazh zoken a ioa klañv

1909
Daveenn : BROU p. 437 (le chat lui-même était malade)

livirit dezhañ penaos va amezeg a zo klañv

1909
Daveenn : BROU p. 407

An avel a stage da c’hwezhañ ; breviñ ha dic'hwriziennañ ar gwez marv a rae-hi ha kas ganti d’o stlepel er mor an holl goad krin, an holl loened kabac’h pe glañv.

1924
Daveenn : SKET.II p.34

Katellig, en ampoent-se, a skoas klañv gant ar rudell, Yannig gant an drev.

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 42, p.976 (Even 1924)

Ur goañvezh, houmañ a dapas aoned [anoued] war an aod, e-pad ar bezhina : klañv, gwall-glañv, Marc’harid, eizh dez goude, a oa marv.

1924
Daveenn : BILZ1 Niverenn 37, p.811 (Miz Genver 1924)

Gwechall-gozh ar sent a rae burzhudoù kaer-meurbet : yac’haat a raent an dud klañv, eeunañ a raent ar re gamm pe dort, ar gwel a roent d’ar re [z]all, ar c’hleved d’ar re vouzar. Ha bremañ !…

1925
Daveenn : BILZ2 p.133-134

klañv

1927
Daveenn : GERI.Ern pg añ

klañv

1927
Daveenn : GERI.Ern pg añ

klañv

1927
Daveenn : GERI.Ern pg añ

klañv d'ar gwele

1931
Daveenn : VALL pg (malade) alité

klañv

1931
Daveenn : VALL Rakskrid p XX

klañvoc'h

1931
Daveenn : VALL pg agonisant

klañv diwar emvezviñ

1931
Daveenn : VALL pg (malade) alcoolique

hag eñ bezañ klañv, hag eñ klañv

1931
Daveenn : VALL pg bien (que)

bezañ klañv gant ar ruzell

1931
Daveenn : VALL pg avoir

bezañ klañv

1931
Daveenn : VALL pg aller (se porter mal)

daoust dezhañ bezañ klañv

1931
Daveenn : VALL Rakskrid p XXVII

daoust dezhañ da vezañ klañv

1931
Daveenn : VALL Rakskrid p XXVII

« Arsa, Lom, c’kwi [sic, "c'hwi"] a zo drol hiziv, ’vat ; gouzout a rit eo klañv hor moereb, klañv gant ar c’hleñved ha gant ar gozhni ; gouzout a rit ivez eo frailhet he c’halon gant ar glac’har abaoe m’eo bet beuzet Herri ; ha kas anezhi d’ar bed all, da lavarout eo, disammañ anezhi eus he foanioù, ne vefe ket un dra ken digristen-se. »

1944
Daveenn : ATST p.75

Job en em rentas neuze war e wele hag a gouezhas klañv evit tri devezh all.

1944
Daveenn : ATST p.133

Un deltenn hir ha frank a oa bet savet war Vali al Loc’h : leun-chouk a oa a dud pa voe digoret ar 5vet kendalc’h gant an aotrou markiz an Estourbeillon, oc’h ober e-lec’h an aotrou Kerviler, kouezhet gwall glañv.

1944
Daveenn : EURW.1 p.205

Mont da lusa da viz Eost da Goad-Frev : dont d'ar gêr gant ur beg livet e glas hag ur c'hofad da vezañ klañv

1944
Daveenn : EURW.1 p25

— « An eontr a zo marv hag ar voereb a zo klañv-bras, » a lavaras Lom ; « ha prestik e vo deomp heritaj Karreg-al-Louarn, ha va lodenn a lezan ganeoc’h, ma n’eo ket hounnezh Na an Du. »

1944
Daveenn : ATST p.20

Abaoe ma'z eas va zad da anaon, netra nemet drez, spern ha linad ne ziwane el liorzh venniget-se ; n'ouzon ket an tu da labourat douar, ne blij ket din ar vicher ha gant va gwreg ken pell 'zo klañv war he gwele, n'am beze ket amzer da blediñ gant ar seurt traoù.

1954
Daveenn : VAZA p.10-11

Ne adkavis ket eno ar pezh a oan o c'hortoz, hag an diaesterioù, pa ne ve nemet evit ma tegouezhfe ganeomp ar pezh a oa ret evit labourat, a nec'has re va spered e doare ma kouezhis klañv ha ma rankis distreiñ da Europa a-raok ar c'houlz merket.

1985
Daveenn : DGBD p.6

Hag aze, e-kichen an tan edo azezet an Dr. Jekyll. Klañv-fall e hañvale bezañ.

2012
Daveenn : DJHMH p44

Souriñ a ra an enkrez warnon pa soñjan ez eus c'hoarvezet un dra bennak gant Adriani rak ar pleg he deus da dreiñ ar c'heleier fall e sorc'henn, ken e ya betek penn he nerzh ha ma chom klañv.

2015
Daveenn : EHPEA p101

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial