Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Gerioù kar :
0

Stummoù pleget : 
58
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

1. V. dibers. (db. an amzer) Ober sklas. Sklasañ a ra. Sklaset en deus adarre. 2. V.k.e. Lakaat ub. da gaout riv, udb. da vezañ yen. An avel a sklase ma izili.

Skouerioù istorel : 
14
Kuzhat roll ar skouerioù

sklasañ

1659
Daveenn : LDJM.1 pg sclaçça

sklasañ

1659
Daveenn : LDJM.1 pg verglasser

Nepred ne zeu ar gwin-ardant strilhet da sklasañ.

1732
Daveenn : GReg pg glacer (L'esprit de vin ne glace jamais.)

sklasañ

1732
Daveenn : GReg pg geler (glacer, causer un grand froid qui arrête le mouvement des liquides, qui les endurcit ; faire un froid qui condense, & sèche la terre), glacer (fixer les liqueurs par le froid), glacer (Glacer, se glacer, parlant de la surface de l'eau & des autres liqueurs.)

sklasañ

1732
Daveenn : GReg pg geler (glacer, causer un grand froid qui arrête le mouvement des liquides, qui les endurcit ; faire un froid qui condense, & sèche la terre, Van.), glacer (fixer les liqueurs par le froid, Van.)

sklaset

1732
Daveenn : GReg pg geler (glacer, causer un grand froid qui arrête le mouvement des liquides, qui les endurcit ; faire un froid qui condense, & sèche la terre, pp.), glacer (fixer les liqueurs par le froid, pp.), glacer (Glacer, se glacer, parlant de la surface de l'eau & des autres liqueurs, pp.)

Sclaçzet eo an dour.

1732
Daveenn : GReg pg geler (La superficie de l'eau est gelée.)

Bezañ ez sklas ha bezañ ez sklaso.

1732
Daveenn : GReg pg geler (Il géle & il gélera.)

Ker kalet eo ar rev ma 'z eo sklaset ar stêr ha skornet ar vein gantañ.

1732
Daveenn : GReg pg gelée (La gelée est si forte, que la riviere est prise, que les pierres en sont gelées.)

sklasañ

1850
Daveenn : GON.II pg sklasa

sklaset

1850
Daveenn : GON.II pg sklasa

sklasañ

1909
Daveenn : BROU p. 418 (avoir froid)

"C'hwi 'oar, gwelloc'h na gomz eus an notenn-se", eme mestr an ti. "Ya, Aotrou", eme ar c'hloareg. "Me 'gompren." A-boan ma voe Utterson e-unan en noz-se, ma sparlas an notenn en e armel-houarn, m'eo chomet abaoe. "Petra !" a soñjas. "Henry Jekyll, sevel ur falsad evit salviñ ur muntrer !" Ha sklaset e voe e wad.

2012
Daveenn : DJHMH p50

Piñsat a eure traoñ an divesker neuze hag o kas e zaou zorn uheloc'h en hon lakae da intent e sklase ar c'horf hag e reude. Hag en ur stekiñ outañ adarre e lavaras deomp penaos, pa dizhje ar yenion ar galon, ez aje Sokrates alese.

2015
Daveenn : EHPEA p156

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial