Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Gerioù kar :
0

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
2
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

1. Gresianeg. Skridoù troet e gregach. 2. DRE ZISMEG Yezh digomprenus. Da belec'h ez eot-c'hwi gant ar gregach-se ? Gregach eo evidon-me.

Skouerioù istorel : 
15
Kuzhat roll ar skouerioù

It e-biou, gregach eo.

1732
Daveenn : GReg pg grec (Passez, c'est du grec.)

Gregaj eo evidon-me.

1732
Daveenn : GReg pg hebreu (C'est de l'hebreu pour moi, je m'y entend rien.)

gregach

1732
Daveenn : GReg pg argot, baragouin (langage qu'on entend pas bien), grec (le grec, la langue grecque, Van.)

gregach

1732
Daveenn : GReg pg galimathias (discours obscur & embroüillé, où on ne comprend rien.), grec (le grec, la langue grecque)

parlant gregach

1732
Daveenn : GReg pg grec (Parler grec, ou la langue greque.)

parlantet gregach

1732
Daveenn : GReg pg grec (Parler grec, ou la langue greque, pp.)

ur levr skrivet e gregach

1732
Daveenn : GReg pg grec (Un livre grec.)

gregach

1850
Daveenn : GON.II.HV pg grégach, grésian, grésim

Goude-se e voent troet e gregach gant Ezop, e latin, gant Faedr, e brezhoneg kozh gant sant Kadoù, e galleg kozh gant un itron a reer Mari a Vro-C'hall anezhi, e galleg nevez gant Yann ar Feunteun, ar barzh brudet, hag en diwezh, en hon amzer-ni, e brezhoneg adarre, gant Rikoù ha gant an aotrou Gwezbriant

1867
Daveenn : MGK Rakskrid VI

Abalamour d'ar vogedenn lugernus-se a sav diwarnañ, an danve[z] a ve[z] lakaet war ar chimikez, a ve[z] groet ane[zh]añ "Fosfor". "Fosfor" a zo ur gir gregach a dalv memes tra 'vel "Lucifer" en latin, ha taol-gouloù, en brezhoneg.

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

(1) "Briges", "Bruges", e gregach.

1923
Daveenn : SKET p.15

Eus ar gregach, dre ar varc’hadourien, ez eo tremenet ar ger "kassiteros" en asirieg ("kasazatira"), en arabeg ("kasdir") hag er sanskriteg ("kastira").

1923
Daveenn : SKET p.146 "Taolenn-amzeroniez evid istor ar Gelted".

Alies a-walc’h e tigas da goun anv ur benveg an danvez ma veze graet da gentañ : germaneg sax « kontell », latin saxum « roc’h » ; germaneg hammer « morzhol », slaveg kameni « maen » ; sanskriteg paracus, gregach pelekus « bouc’hal », kembraeg elech « roc’h » ; izellatin (a ouenn geltiek) artavus « kanived », keltieg *arta, iwerzhoneg art « maen » (keñveriañ brezhoneg aotenn = *altina, evit *artina ? Ernault, Gloss. m. br. p.44-5) ; gregach doru « goaf », drus, makedoneg darullos « dervenn » (Rev. celt. II, p. 424) ; latin quiris « goaf », quercus « dervenn », Anthr. 1909, p. 192.

1924
Daveenn : SKET.II p.60

Kement-se a sikouras ac'hanon, marteze, da gaout un notenn vat a c'hregach [sic, e gregach]...

1944
Daveenn : EURW.1 p61

Estreget klasoù latin-gregach e oa er Golaj ; bez' e oa ivez ur gevrenn evit an deskadurezh « modern », ne veze kelennet enni nemet war ar galleg hag ar jedoniezh.

1944
Daveenn : EURW.1 p34

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial