Daveenn :
GON.II
pg mec'hiek ou mic'hiek (morveux, qui a de la morve, à qui la morve paraît, en parlant des hommes seulement), stervennek
mic'hieg
mic'hiek
1850
Daveenn :
GON.II
pg mec'hiek ou mic'hiek (morveux, qui a de la morve, à qui la morve paraît, en parlant des hommes seulement).
mec'hieien
mec'hiéien
1850
Daveenn :
GON.II
pg mec'hiek ou mic'hiek (morveux, qui a de la morve, à qui la morve paraît, en parlant des hommes seulement. pour le pl. du subst).
mec'hiegez
mec'hiégez
1850
Daveenn :
GON.II
pg mec'hiégez (celle qui a de la morve, à qui la morve paraît).
mec'hiegezed
mec'hiégezed
1850
Daveenn :
GON.II
pg mec'hiégez (celle qui a de la morve, à qui la morve paraît. Pl.)
Kouskoude hemañ, an tamm mec’hiog fall-mañ, a ra goap ac’hanomp.
Kouskoude he-man, an tamm mec’hiok-fall-man, a ra goap ac’hanomp.
1878
Daveenn :
EKG.II
p.160
Hag hemañ, ar mec’hiog bihan-mañ, en deus graet e bask kentañ, dre guzh, bremañ [ez] eus un teir sizhun bennak, hag a zo fourret hep arvar, forzh diotachoù dezhañ en e benn.
Hag he-man, ar mec’hiok bian-man, en deuz great he bask kenta, dre guz, breman euz eun teir zizun bennag, hag a zo fourret eb arvar, forz diotachou d’ezhan enn he benn.
-« A-berzh piv ? », emezi (Moarvat e soñje ne oa ket ur mec’hieg yaouank eveldon o klask komz ouzh ar Mestr evit e gont e-unan). - « A-berzh Résistance Montroulez », a lavaris dezhi.
-« A-berz piou ? », emezi (Moarvat e soñje ne oa ket eur mec’hiek yaouank eveldoun o klask komz ouz ar Mestr evit e gont e-unan). - « A-berz Résistance Montroulez », a lavaris d’ezi.