Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Stummoù pleget : 
5
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. G. 1. [1732, 1850] Plantenn goadek, bihanoc'h eget gwez, a sav un nebeud kefioù pe greskennoù ouzh an hevelep skod. Ur bod kelvez, haleg, spern. Ur bod drez, roz, roz-gouez. HS. torkad. 2. Gwezenn vihan a sav he skourroù kentañ izel-tre ouzh he c'hef. Ur bod lann, balan. [1877] Dastumet en doa dija ur gazeliad bodoù lann [...]. 3. [1850, 1985] Torkad plantennoù tost an eil d'eben. Ur bod raden. Ur bod elestr. Bodoù geot. [1985] Pep bod bet lakaet en douar a c'hell reiñ ur bouez a dregont lur voued. 4. [1699] Torkad plantennoù heñvel staget a-gevret. Ur bod gwial. 5. Dre ast. Skourr bihan. Dastum bodoù sec'h. Troc'hañ bodoù glas eus ar gwez. Ur bod beuz benniget. Ur bod balan. & Reiñ bod da ub. : e gastizañ, e skourjezañ gant ur bod. N'ez ket da reiñ bod dezhañ da zont amañ. & Bod-iliav : arouez an ostalerioù gwezhall. & Tr. adv. A vod da vod : eus an eil bod d'egile. Diskenn a vod da vod. 6. Gwezhall. Bod-mae : skourrig a veze lakaet war treuzoù ti ur plac'h yaouank, d'ar c'hentañ a viz-Mae. & [1850] Gwezenn a gustumed plantañ da lidañ distro miz Mae.

Skouerioù istorel : 
57
Kuzhat roll ar skouerioù

bod drez

1659
Daveenn : LDJM.1 pg buisson d'espine

bod gwial

1659
Daveenn : LDJM.1 pg faisseau (de verges)

bod gwez

1659
Daveenn : LDJM.1 pg touffe (d'arbres)

bod rezin

1659
Daveenn : LDJM.1 pg bot raesin

bod gwez

1659
Daveenn : LDJM.1 pg touffe (d'arbres)

bod linad

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (vn faisseau d') ortie

bod drez

1659
Daveenn : LDJM.1 pg buisson (d'espine), faisseau (de ronces)

bod spern

1659
Daveenn : LDJM.1 pg buisson d'espine

bod raden

1659
Daveenn : LDJM.1 pg faisseau (de fougeres)

bod lann

1659
Daveenn : LDJM.1 pg buisson (de lande)

bod gwial

1699
Daveenn : Har. pg bod, gwial (trousseau de verges)

bod rezin

1732
Daveenn : GReg pg grape (grape de raisin)

bod entanet

1732
Daveenn : GReg pg buisson (ardent, buisson où Dieu apparût à Moyse, que les Rabbins disent avoir été une aubépine, d'où cet arbrisseau a aussi pris son nom)

bod spern-gwenn entanet

1732
Daveenn : GReg pg buisson (ardent, buisson où Dieu apparût à Moyse, que les Rabbins disent avoir été une aubépine, d'où cet arbrisseau a aussi pris son nom)

bod gwini

1732
Daveenn : GReg pg cep (souche, pied de vigne)

bod sivi

1732
Daveenn : GReg pg fraisier (plante qui porte les fraises)

bodoù sivi

1732
Daveenn : GReg pg fraisier (plante qui porte les fraises)

bod flamboez

1732
Daveenn : GReg pg framboisier (arbrisseau)

bodoù flamboez

1732
Daveenn : GReg pg framboisier (arbrisseau, p.)

ur bod balan

1732
Daveenn : GReg pg genet (Une branche de genet.)

bodoù rezin

1732
Daveenn : GReg pg grape (grape de raisin, p.)

bod verjuz

1732
Daveenn : GReg pg grape (Grape de verjus.)

bodoù verjuz

1732
Daveenn : GReg pg grape (Grape de verjus, p.)

bod spezad

1732
Daveenn : GReg pg groselier (arbrisseau qui porte des groseilles vertes)

bodoù spezad

1732
Daveenn : GReg pg groselier (arbrisseau qui porte des groseilles vertes, p.)

bod kastilhez

1732
Daveenn : GReg pg groselier (Groselier rouge.)

bodoù kastilhez

1732
Daveenn : GReg pg groselier (Groselier rouge, p.)

bod

1732
Daveenn : GReg pg hallier (buisson fort, & épais)

bodoù

1732
Daveenn : GReg pg hallier (buisson fort, & épais, p.)

bod gwez

1732
Daveenn : GReg pg bosquet (une manière de petit bois dans un jardin, ou auprès)

bodoù gwez

1732
Daveenn : GReg pg bosquet (une manière de petit bois dans un jardin, ou auprès)

bod gwez

1732
Daveenn : GReg pg bosquet (une manière de petit bois dans un jardin, ou auprès)

bod koad

1732
Daveenn : GReg pg buisson (toufe de petit bois, remplie souvent de ronces & d'épines)

bodoù koad

1732
Daveenn : GReg pg buisson (toufe de petit bois, remplie souvent de ronces & d'épines)

bod drez

1732
Daveenn : GReg pg buisson (toufe de petit bois, remplie souvent de ronces & d'épines)

bodoù drez

1732
Daveenn : GReg pg buisson (toufe de petit bois, remplie souvent de ronces & d'épines)

bod drein

1732
Daveenn : GReg pg buisson (toufe de petit bois, remplie souvent de ronces & d'épines)

bodoù

1732
Daveenn : GReg pg buisson (toufe de petit bois, remplie souvent de ronces & d'épines)

bod lann

1732
Daveenn : GReg pg buisson (de jan)

bodoù lann

1732
Daveenn : GReg pg buisson (de jan)

bod

1850
Daveenn : GON.II pg bôd (Touffe. Buisson. Trousseau. Il se dit en général de l'assemblage de certaines choses, comme arbres, fleurs, cheveux, plumes, etc.), bouch, torchad, pg kuchen

bod spern

1850
Daveenn : GON.II pg bôd (buisson d'épine).

bod-mae

1850
Daveenn : GON.II.HV pg bôd (maé) (le Mai, l'arbre qu'on a coutume de planter en Bretagne en cérémonie au retour du mois de mai).

bod gwial

1850
Daveenn : GON.II pg bôd (trouseau de verges).

bod geot

1850
Daveenn : GON.II pg bôd (touffe d'herbe).

bodoù

1850
Daveenn : GON.II pg bôd (Touffe. Buisson. Trousseau. Il se dit en général de l'assemblage de certaines choses, comme arbres, fleurs, cheveux, plumes, etc. Pl.)

Eno, en ur park, e oa ur paour-kaezh kozh o keuneuta a-hed ar c’hleuz. Dastumet en doa dija ur gazeliad bodoù lann, hag e lavare outañ e-unan : — Bremaik, en ur virviñ va banne soubenn ar brignen me a c’hello tommañ va izili morzet gant ar yenien hag ar gozhni.

1877
Daveenn : EKG.I. p.191

Ne ouzon ket perak oc’h ker seder ha kel laouen hiriv, c’hwi hag a oa dec’h du ho penn ha rust evel ur bod spern. Lavarit din perak oc’h troet er mintin-mañ evel ma’z oc’h.

1877
Daveenn : EKG.I. p.81

E-harz ar grec’hienn e tarzhe un eienenn, en-dro dezhi bodoù kelvez ruz-moug a zouge, war un dro, bleuñv, frouezh ha deil.

1923
Daveenn : SKET p.124

En diskenn gra ar C’horve, a-raok erruout gant ar pont, e weljont ur c’hazh du, du-pod, astennet en disheol war ar c’hleuz, dindan ur bod lann.

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 41, p.945 (Mae 1924)

Ar balmezenn, gwernheñvel (4) ar c’hef anezhi, a sav uhel-uhel a-us d’ar bodoù-kelvez he fennad barroù evel pluennoù gwariet-flour.

1924
Daveenn : SKET.II p.47

bod

1927
Daveenn : GERI.Ern pg bod2

bod

1931
Daveenn : VALL pg arbuste (végétal, ligneux plus petit)

bod koad

1931
Daveenn : VALL pg boqueteau

bodoù koad

1931
Daveenn : VALL pg boqueteau

Pebezh laouenidigezh er pradoù, o lammat, o vrañsigellat ouzh ar bodoù izel, o pignat er gwez, o neizheta.

1944
Daveenn : EURW.1 p24

Ar gwrizioù eo a zeu da vezañ tev, heñveloc'h e gwirionez ouzh gwrizioù dalhia eget ouzh avaloù-douar ; ha pep bod bet lakaet en douar a c'hell reiñ aes a-walc'h ur bouez a dregont lur voued.

1985
Daveenn : DGBD p64

Notennoù studi

Ouzhpennet en doa Kervarker e GON.II. e veze kavet ar ger "bôd" e skridoù kozh ("dans les vieux auteurs") evit kaozeal diwar-benn tiez, da lavaret e gant ar ster "kêr". Lenn a reer e GON.II ivez eo tost ster ar ger "bod" ouzh hini ar ger "bodenn". Koulskoude e vez displeget eo ret ouzhpennañ goude "bod" ar pezh zo anv anezhañ, da skouer "bod geot" pe "bod spern" daoust ma c'haller ober gant "bodenn" e-unan.

Etimologiezh

Termen testeniekaet e henvrezhoneg ha krennvrezhezhoneg dindan ar stumm "bot". Ger kar d'ar c'hembraeg "bod", ar c'herneveureg "bos".

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial