Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
11
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. G. A. 1. Pezh lemlaka a dalvez da c'holeiñ un endalc'her. Golo ar baner, ar pod, ar voest. Kloz e tiazez ar golo war ar pod. HS. goulc'her. 2. Pezh gwiad a astenner war udb. evit e c'holeiñ, e wareziñ. Ur golo lien. Ur golo gwele : pallenn. 3. Pezh karton pe baper tev a c'holo ul levr, ur c'haier pe ur strobad follennoù evit e wareziñ. Golo ul levr. HS. goloenn, gronn. B. (db. an dud) Golo-pod : dogan. Mont da ober golo-pod. Bezañ tapet da c'holo-pod : dimeziñ gant ur vaouez dougerez diwar unan all. II. H.g. Bod, lec'h da guzhat. Reiñ golo d'ul laer da guzhat. [1877] [...] evit reiñ deoc’h boued da zibriñ ha golo da guzhet ac’hanoc’h, a-enep an dispac’herien a c’hlac’har hor bro. & Trl. Bara ha golo : boued ha bod.

Exemples historiques : 
35
Masquer la liste des exemples

golo

1499
Référence : LVBCA p85 (couuerture)

golo ar gwele

1659
Référence : LDJM.1 pg couuerture (de lict)

golo

1659
Référence : LDJM.1 pg couuerture

reiñ goloadurezh, golo, da ur re

1732
Référence : GReg pg couvrir (quelqu'un qui fait mal)

golooù boestl

1732
Référence : GReg pg (couvercle de) boëte

golo

1732
Référence : GReg pg couvercle (ce qui sert pour couvrir, pour fermer quelque vaisseau), couvert (l'enveloppe d'un paquet de lettres), couverture (ou couverte, pièce d'étoffe &c qui sert à couvrir), (ce qui) couvre (quelque chose), envelope (ce qui sert à enveloper)

golooù

1732
Référence : GReg pg couvercle (ce qui sert pour couvrir, pour fermer quelque vaisseau), couverture (ou couverte, pièce d'étoffe &c qui sert à couvrir)

goleier

1732
Référence : GReg pg couvercle (ce qui sert pour couvrir, pour fermer quelque vaisseau)

golo koufr

1732
Référence : GReg pg couvercle (de coffre)

goleier koufr

1732
Référence : GReg pg couvercle (de coffre)

golo lizheroù

1732
Référence : GReg pg couvert (l'enveloppe d'un paquet de lettres)

golooù

1732
Référence : GReg pg couverture (ou couverte, pièce d'étoffe &c qui sert à couvrir)

toenn c'holo

1732
Référence : GReg pg couverture (de glé)

lamet ar golo, ar goloadur

1732
Référence : GReg pg developper (ôter l'enveloppe)

golo klosenn

1732
Référence : GReg pg (couvercle de) beurrier

golooù klosenn

1732
Référence : GReg pg (couvercle de) beurrier

golo beuzier

1732
Référence : GReg pg (couvercle de) beurrier

golo boestl

1732
Référence : GReg pg (couverture de) boëte

goloioù-plueg

1850
Référence : GON.II.HV pg gôlô-pluek (Taie, linge qui sert d'enveloppe à un oreiller. Pl.)

goleier

1850
Référence : GON.II pg gôlô (Couverture, ce qui sert à couvrir. Pl.)

Likit ur golo warnezhañ.

1850
Référence : GON.II pg gôlô (Mettez une couverture dessus).

golo-plueg

1850
Référence : GON.II.HV pg gôlô-pluek (Taie, linge qui sert d'enveloppe à un oreiller).

klouedenn golo

1850
Référence : GON.II.HV pg klouéden(-gôlô) (natte), kael, oged

golo

1850
Référence : GON.II pg gôlei, gôlô (Couverture, ce qui sert à couvrir), gôlôen, goulc'her

golooù

1850
Référence : GON.II pg gôlô (Couverture, ce qui sert à couvrir. Pl.)

Va gwreg, tud va zi ha me a r[ay] gwellañ ma c’hellimp evit reiñ deoc’h boued da zibriñ ha golo da guzhet ac’hanoc’h, a-enep an dispac’herien a c’hlac’har hor bro.

1877
Référence : EKG.I. p.46

An arched a voe lamet e c’holo diwarnañ, hag unan anezho a voe lakaet da azezañ e-barzh.

1877
Référence : EKG.I. p.31

Kaer a yoa tennañ, ne raent van ; digas a raent ganto an hini mac’hagnet, ha goude bezañ graet dezhañ gwellañ ma c’hellent, her lakaent e kirri o doa klasket, war golo fresk o doa kerc’het.

1877
Référence : EKG.I. p.292

D’ar mare-se n’oa ket brav reiñ golo d’an holl, da dud eveldon-me dreist pep tra, a ouied a yoa bet e emgann Kergidu.

1878
Référence : EKG.II p.35

reiñ golo

1931
Référence : VALL pg asile

klouedenn golo

1931
Référence : VALL pg abrivent (de jardinier)

golo

1931
Référence : VALL pg bache

golo

1931
Référence : VALL pg bache

Un tamm hini bihan a-walc'h e oa, gant ur golo melen dislivet.

1944
Référence : EURW.1 p41-42

Goude-se, evit kreskiñ atav hon deskadurezh keltiek e skrivjomp d'an aotrou Hughes hag e vab, moullerien e kêr Wrexham, evit prenañ ur bern levrioù nevez kembraek, evel oberoù ar varzhed Keiriog ha Mynyddog, Gramadeg John Rowlands, Hanes Cymru Fu, ha me oar pet all, gant goloioù karton livet-brav a rae mez d'al levrioù gallek... paour da welout en o c'hichen.

1944
Référence : EURW.1 p61

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux