Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Stummoù pleget : 
2
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

1. Derez-uhelañ direizh an anv-gwan mat. Hennezh eo ar gwellañ danvez : n'eus ket en tu all dezhañ, evit a sell ouzh unan eus e berzhioù mat. [1954] Ne ouie ket e c’hwitje ganin kaer en divije c’hoari, ha dre-se klask a rae bepred, gwech e galleg, gwech e brezhoneg, ar gwellañ tu d’ober din plegañ, ha biken n’am bije kredet am boa un tad ken distagellet mat en div yezh. & Eñ eo ar gwellañ : ar gwellañ paotr. & Hi eo ar wellañ : ar gwellañ plac'h. & An hini gwellañ, an hini wellañ : ar gwellañ, ar wellañ. & Hennezh zo ur paotr ar gwellañ : eus ar gwellañ, eus ar re wellañ. & (hep ger-mell dirazañ) Gwellañ micherour a welis biskoazh eo te : te eo ar gwellañ micherour a welis biskoazh. [1954] Met gwellañ tra 'oa, ken prim all e torre d'he glac'har. 2. Trl. Bezañ en e wellañ : en e stad wellañ. Pegoulz e va ar mor en e wellañ ? & Ober diouzh e wellañ : strivañ ar muiañ ma c'haller. Pa'm bo graet diouzh ma gwellañ, ne c'hallin ket ober ken. & Ober udb. gwellañ ma c'haller, gwellikañ ma c'haller : e ober diouzh e wellañ. Eñ a boanias gwellañ ma c'hallas. Renket en deus e oberoù gwellañ ma c'halle. Lakaet o deus o foan d'e ziorren ha d'e skoliañ gwellañ ma c'halljont. [1877] Goude-se e tistroas da gaout an den yaouank ; reiñ a reas dezhañ e goan gwellañ ma c’helle, ha goude-se her c’hasas d’e wele. & Ober e wellañ, e seizh gwellañ, e wir wellañ : ober ar pezh eur gouest d'ober, kement tra eur gouest d'ober. [1954] Va seizh gwellañ a ris a-hed ar bloaz evit ober plijadur d’am mamm ha da Soaz Sapeur [...]. [1985] Va seizh gwellañ a ris d'e lakaat da chom ganin [...]. & [1954] Aliet ’ oan bet da zeskiñ ur vojenn gant La Fontaine, ha displegañ a ris eus va gwellañ Ar gounideg hag e vugale. & Mont war wellañ : war wellaat. & Bezañ gwir wellañ oc'h ober udb. : bezañ a-zevri ouzh e ober. & Petra eo ar gwellañ ganeoc'h da gaout ? : petra a gavit ar gwellañ ? & Ar pep gwellañ : ar gwellañ tra. An dra-se eo ar pep gwellañ. Ar pep gwellañ am eus d'ober eo goulenn he ali digant ma gwreg. & (e deroù ul lavared) Gwellañ tra : ar gwellañ tra. Gwellañ tra zo d'ober eo tevel. & Gwellañ pezh zo : ar gwellañ tra zo. Gwellañ pezh zo ne va ket ret dimp mont di hiziv. & Ar c'hentañ ar gwellañ, an abretañ ar gwellañ : diouzhtu, adalek ma vo tu d'ober an dra-mañ-tra. [1878] Kenavezo ! ar c’hentañ ar gwellañ. Deuit ar c'hentañ ar gwellañ. & [1954] Ar primañ gwellañ : ken abred ha ma c'hallo bezañ. [1954] Kaoz a savas d'ober din mont kuit diouzh ar c'hloerdi ha dibab ur vicher, din da vezañ ar primañ gwellañ e-tailh da c'honit va bara. ES. gwashañ.

Skouerioù istorel : 
101
Kuzhat roll ar skouerioù

Dezraoù un libell a'n gwellañ d'an bobl lik d'en em aplikañ, Ha preparañ kent mui kañvoù, Penaos pan renter an spered ez tle bout hep bec'h a bec'hed : Pe bout daonet dre e fedoù

1575
Daveenn : M. p.34

D. Servijañ a ra deomp davantaj evit rekour yec'hed an c'horf, mar bez an gwellañ hag an muiañ ekspediant evidomp, ma hon bez eñ. Hag abalamour da se, pan em santomp klañv-bras eo neseser kaout rekours d'an Sakramant-mañ.

1622
Daveenn : Do. p46

ar gwellañ a'n holl

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (le) meilleur (de tous)

ar c'hentañ gwellañ

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (ar) quenta (guella)

gwellañ

1732
Daveenn : GReg pg facile (condescendant)

tud evit ar re wellañ

1732
Daveenn : GReg pg choisir (des gens choisis)

ar gwellañ

1732
Daveenn : GReg pg bon (bonne)

ar gwellañ

1732
Daveenn : GReg pg bon (meilleur), commode (propre, avantageux)

An euvriou ar re wellañ ne delvont netra hep ket ar feiz.

1732
Daveenn : GReg pg foi (Sans la foi les œuvres sont mortes.)

d'ar gwellañ

1732
Daveenn : GReg pg (a l') envi (par émulation, à qui mieux fera)

ar gwellañ

1850
Daveenn : GON.II p.23, livre premier, "le meilleur".

Bez' e vevan gwellañ ma hellan.

1850
Daveenn : GON.II p.80, "Je vis le mieux que je peux".

E vravaat a ra gwellañ ma c'hell.

1850
Daveenn : GON.II pg bravaat (Il l'orne le mieux qu'il peut).

Pebezh pesked eo ar re wellañ ?

1850
Daveenn : GON.II p.72 (quels poissons sont les meilleurs ?)

Pehini eo ar wellañ ?

1850
Daveenn : GON.II p.72

gwellañ

1850
Daveenn : GON.II pg 6 (meilleur), pg gwell ou gwelloc'h, pg gwella (le meilleur. le mieux. c'est le superlatif irrégulier de "mâd", bon et bien).

Ar gwellañ a vezo evidoc'h.

1850
Daveenn : GON.II pg gwella (le meilleur sera pour vous).

Ar wella anezho o-div eo.

1850
Daveenn : GON.II pg gwella (c'est la meilleure des deux).

Graet em eus evit ar gwellañ.

1850
Daveenn : GON.II pg gwella (j'ai fait pour le mieux).

gwellañ

1850
Daveenn : GON.II.HV pg mâted (superlatif régulier, mais peu usité, de "mâd", bon. voyez "gwella").

Ar gwellañ tad am eus anavezet, eo hoc’h hini.

1850
Daveenn : GON.II p.63

Ar gwellañ eus ar c'hezeg a zo klañv.

1850
Daveenn : GON.II p.60, livre second, "Le meilleur des chevaux est malade".

ar wellañ

1850
Daveenn : GON.II p.6, "introduction" + la meilleure

ar re wellañ

1850
Daveenn : GON.II p.6 (les meilleurs).

"Evit ar pezh a sell ouzh an doare-skrivañ, emezañ c'hoazh, graet am eus evel ma karis, o vezañ n'eo ket deuet c'hoazh a-benn da c'honit war ar re all an hini gwellañ, me lavar hini an aotrou ar Gonideg"

1867
Daveenn : MGK Rakskrid IX

Pa welan ar re-se, zo lakaet da ziwall, / Nad afe an deñved ganen pe gant un all, / Oc'h o zouzañ kempenn ha, goude o c'hignat, / O tibriñ pe wellañ, hag ar chas o krignat / Eskern eus o dilerc'h.

1867
Daveenn : MGK p84

En ur pod pri, lous da welet, / E voa gwin kozh, gwin a'r gwellañ.

1867
Daveenn : MGK p39

« Va breudeur, emezañ, list ac'hanon ganoc'h / Ha na lavarit ket da zen ; / Me ziskouezo doc'h ur braden / Zo enni peuriñ a'r gwellañ ; / Ned eus he far war-dro amañ, / N'ho pezo ket a geuz. »

1867
Daveenn : MGK pp.42-43

Ganto vo graet stignoù, d'ho pakañ 'zruilhajoù, lasoù-rikl d'ho mougañ, e berr : kant ha kant tra, a vo, war an diskar, ho toan hag ho klac'har, a vezo, marteze, kiriek eus ho marv. Tec'hit eta a-fo, diouzh ar gaoued, ar ber ! Gwelloc'h oufec'h d'ober, mar fell deoc'h va c'hrediñ, eme ar wennili, eo dibriñ 'n had kanab.

1867
Daveenn : MGK p14

Neuze 'r peskig a lavaras / En e yezh, gwellañ ma c'hellas : / « Ha petra reoc'h-hu ac'hanon ? »

1867
Daveenn : MGK p41

» Evit hiriv, dre ma'm beus naon, / Gwellañ ve din eo un dra fonn.

1867
Daveenn : MGK p126

"Ned oc'h ket diwar ouenn ho tud-kozh zo marv; ar-re-se kalonek ne vezent diwezhat, da herzel ouzh pep droug ha da ober pep mad; marv int pell a zo, hag e-kreiz o bezioù, ouzh ho kwelet diskiant, poultrenn o relegoù, o eskern o stekiñ dindanoc'h a lavar; ez oc'h tud digalon, tud dall ha tud bouzar. Evel ur reverzhi, droug ar bed o sevel a ya en ho kwazied, ho laka da vervel; ur mergl milliget eo, ur c'hleñved dishegar, savet da gontammiñ pep mad zo war an douar; genel a ra bosenn ha kernez tro-war-dro; ouzh he heul kasoni e pep lec'h, e pep bro, a laka dre ar bed brezel ha lazherezh. Hama, a-barzh nemeur, e vo bec'h hag enkrez : ha penaos ne ve ket ? Pep droug a zo meulet; hiriv an den fallakr zo ar gwellañ deuet. An nebeudig re vat, flastret gant ar re fall, a rank mont da guzhet evit en em ziwall."

1867
Daveenn : MGK p2

Dre ma taole evezh ouzh ar re ziskiantañ, 'welas, en o zouez, an dud er penn-kentañ. Abeg en doa, m'en tou ! Rak holl, gwitibunan, chomomp bras ha bihan, heñvel ouzh kaouenned, en noz a wel gwellañ, da sellet a-vichez, ha da zispourbellañ ouzh fazioù hon nesañ, ouzh techoù ar re all. Ne welomp ket hor re ; en hor c'heñver omp dall, dall-poch evel gozed ; rak siwazh ! Mar karfemp, hep turiañ don hor park, grizioù fall a gavfemp

1867
Daveenn : MGK p12

Dioc'h e yezh, gwellañ ma c'hellas, / Noz ha mintin e labouras.

1867
Daveenn : MGK p52

Hogen, o wikañ er c'hiz breizh-Izel mojennoù ar broioù all, n'eo ket hepken lakaat an dud da c'hoarzhin a fell d'an aotrou Milin, war zigarez farsal ha marvailhat, e tistag kentelioù eus ar re wellañ.

1867
Daveenn : MGK Rakskrid XI

Aze d’an nec’h emañ [Runanvizid], un ti eus ar re wellañ, tud eus ar re galonekañ.

1877
Daveenn : EKG.I. p.68

Va gwreg, tud va zi ha me a r[ay] gwellañ ma c’hellimp evit reiñ deoc’h boued da zibriñ ha golo da guzhet ac’hanoc’h, a-enep an dispac’herien a c’hlac’har hor bro.

1877
Daveenn : EKG.I. p.46

Doue a oar gwell egedomp ar pezh a zo ar gwellañ evit hor brasañ mad ; ret eo en anzav, n’eus forzh peger kriz e c’hellfe bezañ d’hor c’halon, n’eus forzh pegement e ve a-enep hor c’hoant hag hor faltazi.

1877
Daveenn : EKG.I. p.36

Amañ emaoc’h e ti ho kwella mignoned ; chomit ganeomp keit ha ma kerfot ; bremañ, el lec’h kolo, ho pezo gweleoù ha kerkoulz boued ha ni.

1877
Daveenn : EKG.I. p.84

Goude-se e tistroas da gaout an den yaouank ; reiñ a reas dezhañ e goan gwellañ ma c’helle, ha goude-se her c’hasas d’e wele.

1877
Daveenn : EKG.I. p.60

En dro-mañ avat ec’h en em gave an traoù evit ar gwellañ.

1877
Daveenn : EKG.I. p.212

A-benn un nebeud dervezhioù e voe kaset da Gemper gant an aotrou Gall, an aotrou Koarigou ha pemp pe c’hwec’h all eus an dud wellañ a yoa er vro.

1878
Daveenn : EKG.II p.288

Ne ankounac’haimp ket ac’hanoc’h, ha d’hon amezeien a-dro-war-dro, e lavarimp e pelec’h e viot. C’hwi ne ankounac’haot ket ac’hanomp kennebeut ; fiziañs hon eus er pezh hoc’h eus lavaret deomp. Kenavezo ! ar c’hentañ ar gwellañ. — Kenavezo, tud a galon !

1878
Daveenn : EKG.II p.9

Ar gwellañ eo ivez ’ta chom sioul, ken na vezo klevet ur c’heloù all bennak sklaeroc’h.

1878
Daveenn : EKG.II p.15

Marteze ivez ar c’habiten en doa c’hoant da zisec’hañ, ar muiañ ar gwellañ, kalon Paol Inizan, rak hounnezh, ar groaz-se, a yoa savet eno gant e dud-kozh, e penn o douar, a du Lokrist, hag a yoa ivez hanvet kroaz Inizan.

1878
Daveenn : EKG.II p.78

Al labourer kaezh, dispont, dinec’h, a skoe, gwellañ ma c’helle, taolioù trañch en douar evit kaout ur banezenn bennak.

1878
Daveenn : EKG.II p.183

Plac’hed yaouank, ha ne roit-hu ket d’ho preur, a-raok kuitaat ti e dad, me[d]alenn ar Werc’hez Vari, evit m’hen diwallo e pep lec’h, dioc’h pep droug, ha m’hen digaso d’ar gêr, ar c’hentañ ar gwellañ, yac’h ha divac’hagn ?

1878
Daveenn : EKG.II p.196-197

Ouc’hpenn-se, digouezhet mat-kenañ oc’h. Dec’h diwezhañ, merour an aotrou de Kermoysan [sic, Kervoazan], a vaner Kerandraoñ, a yoa bet o tigas din samm e loan a lin da nezañ, ar c’hentañ ar gwellañ.

1878
Daveenn : EKG.II p.230-231

Ar sioulañ ma raimp hon tro eo ar gwellañ.

1878
Daveenn : EKG.II p.279

Ar re all o deus c’hoant da vevañ an hirañ ar gwellañ, hag hemañ en deus c’hoant da vervel div eur kentoc’h evit gellout mervel d’ar memes eur gant e Zoue !...

1878
Daveenn : EKG.II p.293

Goulennet gant neb a garfet ; Ha distag-krenn 'vo dec'h lâret : Lemmañ kañfard a zo er vro, Yann ar Fluteg e hanv. Na pegen lemm ve, koulskoude, Ac'h e[o] bet gennet a-zoare : Ar pech peus stignet ar gwellañ, Ho pako 'wecho[ù] da gentañ.

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

tostaat a ra ouzh an Aoter, / Lec’h emañ kuzhet hon Salver ; / Betek an tabernakl santel . E sav neuze gwellañ ma c’hell. / Pa eo savet betek eno, / Goustad war an norig e sko, / En ur lâret gant kalz a fe[iz] : / "Jezuz, ha n’emaoc’h ket aze ?"

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 30 janvier 1898, p.1

Ul louarn dispar a zo bet tapet gant chaserien Kerborzh. Be[z]añ zo c’hoazh un toullad ane[zhe] ‘barzh ar c’harter, war a lârer. Chañs vat d’ar chaserien da dapout ane[zhe], ar c’henta[ñ] ar gwella[ñ].

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

gwellañ gour a zo

1909
Daveenn : BROU p. 245 (Je l'ai cependant entendu quelquesfois au sens affirmatif : Gwella gour a zo pour gwella hini a zo)

gwellañ pezh a zo

1909
Daveenn : BROU p. 248 (heureusement)

Ha n’o deus ket o far evit komz ouzh pep hini er stumm a zere outañ ar gwellañ, habaskaat neb a ziskredje ha gounit ar c’halonoù.

1923
Daveenn : SKET p.102

Derkeia o dalc’has pell stardet war he c’halon ha, p’o gwelas sioulaet, e lavaras dezho : « Mont kuit a renkomp bremañ, va re vuiañ-karet, ha tec’hout diouzh an douar-mañ an trummañ ar gwellañ. [...]».

1923
Daveenn : SKET p.108

Gwellañ den a daole troad war an douar, an aotrou kure.

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 43-44, p.1024 (Gouere-Eost 1924)

Keit ha ma pade ar goañv, Bilzig, en ti-nezañ, gant ar merc’hed, ar wazed, a ziske ar pez o devoa o-unan disket gant o zadoù-kozh. Skol vat, ar gwellañ skol.

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 42, p.973 (Even 1924)

Gwellañ kelennerien eo an doueed, desket ma ’z eo bet ganto donañ skiant a zo eus tud ha buhez.

1924
Daveenn : SKET.II p.29

Mous e bourzh ar Gwennili, gwellañ bag a oa e-barzh ar porzh, hag he c’habiten, brudet ar gwellañ e-touez ar re wellañ eus ar besketaerien hag ar vartoloded !

1925
Daveenn : BILZ2 p.105

Deut ar paotr da vezañ ur gwaz, paotr yaouank a driwec’h vloaz, paotr kreñv ha kalonek, paotr ivez a skiant-vat, lemm a spered, ha, gant alioù ha kemennoù ar c’habiten, ur martolod eus ar re wellañ.

1925
Daveenn : BILZ2 p.169

gwellañ pezh a zo ez...

1931
Daveenn : VALL pg (c'est un) bonheur (que)

gwellañ m'hall a ra dezhañ

1931
Daveenn : VALL pg (il lui fait le plus de) bien (qu'il peut)

evit ar gwellañ

1931
Daveenn : VALL pg au (mieux)

en e wir wellañ

1931
Daveenn : VALL pg (à son) apogée

en e wir wellañ gant

1931
Daveenn : VALL pg appliquer (appliqué dans l'acte d'application)

amzer wellañ

1931
Daveenn : VALL pg (force de l')age

bezañ en e wir wellañ

1931
Daveenn : VALL pg (y) aller (de tout son coeur)

ar marc'h gwellañ a rank pukañ

1931
Daveenn : VALL pg (il n'est si bon cheval qui ne) bronche(r)

oad gwellañ

1931
Daveenn : VALL pg (force de l')age

diuz ar wellañ kevrenn

1931
Daveenn : VALL pg (choisir la meilleure) alternative

Aogust, Pol hag Iwan en em lec'hias gwellañ ma c'helljont, mes ne oamp ket kichen-ouzh-kichen, ar pezh a reas dimp a-walc'h a galonad.

1944
Daveenn : EURW.1 p31

Ma gwellañ kamarad yaouankiz, Aogust ar Roc'h a zo bet lazhet e-kichen Valmy, er bloavezh 1915.

1944
Daveenn : EURW.1 p47 n3

Na pebezh anaoudegezh-vat a dleer d'ar Varianited o doa graet eus o gwellañ evit reiñ dorn d'ar Vretoned da saveteiñ o yezh.

1944
Daveenn : EURW.1 p59

Hor serjanted a oa dibabet e-touez ar re wellañ notennet. Ar gaporaled ivez.

1944
Daveenn : EURW.1 p.196

Graet e veze e Moullerezh al Leandi Barzhek, levrioù kaer skrivet gant ar wellañ skrivagnerien, levrioù skol, levrioù didu, levrioù micherel ; arc’hant bras a veze gounezet, ha gouestlet holl d’an Emsav, ha da skoazellañ ar varzhed hag o ziegezhioù.

1944
Daveenn : EURW.1 p.213

Ar pellañ ar gwellañ, pell diouzh daoulagad ar vamm, pell diouzh daoulagad ar c’hoarezed, ha den ebet e-kichen evit sellout pe emañ ar falz o tic’harzhañ hardi, evel ma lavare Lom, pe ar falz er foz, hag ar paotr o redek ar barrez.

1944
Daveenn : ATST p.40

Ene Herri an hini eo, ha netra ken. Ar pezh hon eus d’ober eo klask e gorf ar buanañ ar gwellañ, ha sebeliañ anezhañ en un douar kristen. Neuze e vo peoc’h d’e ene.

1944
Daveenn : ATST p.84

Neuze e veze dibabet da varc'hegerien ar baotred yaouank ar gwellañ korfet ; nemet hag unan e vije paeet da vont da soudard e plas an danvez-soudard, hemañ en doa seizh vloaz servij da ober.

1944
Daveenn : EURW.1 p10

Diouzh o zu, ma mistri a esaeas a bep seurt evit doñvaat ar paotr gouez e oan, an Aotrou Iwan ar Bezvoed dreist-holl, a stagas ouzhin hag a reas e wellañ da'm lakaat d'en em blijout.

1944
Daveenn : EURW.1 p39

Kaoz a savas d'ober din mont kuit diouzh ar c'hloerdi ha dibab ur vicher, din da vezañ ar primañ gwellañ e-tailh da c'honit va bara.

1954
Daveenn : VAZA p.63

Ne ouie ket e c’hwitje ganin kaer en divije c’hoari, ha dre se [dre-se] klask a rae bepred, gwech e galleg, gwech e brezhoneg, ar gwellañ tu d’ober din plegañ, ha biken n’am bije kredet am boa un tad ken distagellet mat en div yezh.

1954
Daveenn : VAZA p.66

« N’hoc’h eus ket intentet, Aotrou Dremel [sic, Tremel] ? » eme ar c’helenner, daoubennet ivez ha gant gwir abeg, rak bez’ e oan-me unan eus e wellañ skolidi.

1954
Daveenn : VAZA p.67-68

Ar roll-se (Harpagon) e oa ivez gwellañ hini va mestr ha va mignon Charlez Dullin.

1954
Daveenn : VAZA p.69

Aliet ’ oan bet da zeskiñ ur vojenn gant La Fontaine, ha displegañ a ris eus va gwellañ Ar gounideg hag e vugale.

1954
Daveenn : VAZA p.70

A-dra-sur, hegarat-tre e vezent em c’heñver, eus e wellañ a rae pep hini evit sankañ em penn kalet reolennoù ha diazezoù an tiez-bank.

1954
Daveenn : VAZA p.73

Div pe deir gwech e-pad an abadenn e veze degaset dimp pikoloù kibadoù sorbet, da lavarout eo, rom gant skorn drailhet munut, gwellañ tra am eus biskoazh tañvaet.

1954
Daveenn : VAZA p.92

D’o meno, gwellañ tra d’ober a oa skrivañ e penn a-raok hag e penn a-dreñv an tarzherien, ar splujerien, an distrujerien, ar rederien hag al listri hobregonet anv ur skrivagner bennak, ur prederour pe ur rener-stad, gant ma vefent holl evel[-]just tud eus ar gostezenn ruz

1954
Daveenn : VAZA p.122

Eviti da vezañ pell 'zo er vered, derc'hel a reer bete-vremañ d'ober meneg eus ar c'haezh Doue, rak bez' eus amañ e moger va liorzh war ribl an hent ur feunteun ma kaver enni hep mar na marteze gwellañ dour tro-war-dro, ha dour e-leizh, forzh pegen kras e c'hellfe bezañ an amzer.

1954
Daveenn : VAZA p.10

Met gwellañ tra 'oa, ken prim all e torre d'he glac'har.

1954
Daveenn : VAZA p.12

Va seizh gwellañ a ris a-hed ar bloaz evit ober plijadur d’am mamm ha da Soaz Sapeur, hag ivez 'vit ma kreskje brud vat Priel, rak den all nemedon eus va farrez ne oa er mare-se e skolaj Landreger.

1954
Daveenn : VAZA p.38

Mignon, dit ma gwellañ bennozh / Pa 'c'h eus pardon din-me roet / Rak, moarvat, e varvin henozh / Da-heul nerzh an taolioù skoet.

1960
Daveenn : PETO p82

Va seizh gwellañ a ris d'e lakaat da chom ganin, rak gouzout a raen mat penaos e vez touellet ar re yaouank-se gant buhez ar c'hêrioù, ha santout a raen penaos e trofe an traoù evitañ. En aner !

1985
Daveenn : DGBD p70

O vezañ ma ne oa ket anv da lazhañ ar c'hañfard-se, hon eus dibabet an eil diskoulm gwellañ.

2012
Daveenn : DJHMH p13

Klasket e vo skoazellañ hon enebourien neuze, met en ur zrevezañ anezhe an teukañ ar gwellañ.

2015
Daveenn : DISENT p55

An touchennoù eo an habaskaer gwellañ eviti.

2015
Daveenn : EHPEA p19

Abalamour d'an traoù-se, hag a zo bet dielfennet mat-kenañ gant ar skiantoù sokial, ez eo ret dimp gwelet hon obererezh en ur mod hollek, an abegoù hag an heuliadennoù a zo dezhi, evit dibab diouzh hor gwellañ ha kas da benn oberezhioù omp prest da sammañ tra ken.

2015
Daveenn : DISENT p62

Pouezus eo ivez derc'hel da sachañ evezh an arvesterien – da lâret eo ar sell foran – hag ober dezhe bevañ trivliadoù ar stourmerien ar muiañ ar gwellañ.

2015
Daveenn : DISENT p78-79

Kavout al lec'h gwellañ evit sellet ouzh an darvoud, deoc'h da bediñ eno ar boltredourien hag ar gazetennerien-kelaouadennerien.

2015
Daveenn : DISENT p75

Lennegezh ar brezhoneg diouzh he zu, a serro un oberenn all c'hoazh en he yalc'h, unan savet en ur yezh am bo graet va seizh gwellañ d'he skrivañ reizh ha difazi...

2016
Daveenn : ILIAS p. 4

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial