Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
4
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

1. Santad taer a zroukrañs, a enebiezh, a ra d'ub. c'hoantaat pe ober droug da ub. all, kaout plijadur gant ar gwalleurioù a c'hoarvez gantañ. Kaout kaz ouzh ub., evit ub. Ober udb. e kaz ub. all. & Kemer kaz ouzh ub. : stagañ da gaout kaz outañ. Dont a reas da gemer kaz ouzh an dud-se. & Trl. Ober kaz da ub. : sachañ kaz ub. warnañ. & Kaz ar marv : kaz bras betek c'hoantaat marv ub. 2. Santad don ha kreñv a heug, a zroug, en abeg d'udb. a zisplij kalz. & Trl. Bezañ kaz gant ub. ober udb. : bezañ displijus-bras dezhañ ober an dra-se. Kaz zo gantañ mont er-maez pa vez glav. HS. heg, kasoni.

Skouerioù istorel : 
24
Kuzhat roll ar skouerioù

gas

1499
Daveenn : LVBCA p110 ('haine')

kaz pe kasoni

1499
Daveenn : LVBCA p110, 158 (hayne)

ned eus ket a gaz

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (il) n'importe

gas

1659
Daveenn : LDJM.1 pg haine

ned eus kaz

1732
Daveenn : GReg pg ce (c'est tout un, il n'importe)

kaz

1732
Daveenn : GReg pg antipathie, aversion (haine)

gas

1732
Daveenn : GReg pg cas (estime), degout (pour les choses spirituelles & morales), haine (passion qui nous fait vouloir du mal à autrui)

ne ra kas ac'hanon

1732
Daveenn : GReg pg (il ne fait point) cas (de moi)

ne ra kas ebet ac'hanon

1732
Daveenn : GReg pg (il ne fait point) cas (de moi)

ne ra ket a gas ac'hanon-me

1732
Daveenn : GReg pg (il ne fait point) cas (de moi)

maniel kaz

1732
Daveenn : GReg pg dégoût (provenant de la malpropreté des mets, ou d'une repletion de bile)

ur maniel kaz am eus outañ, outi

1732
Daveenn : GReg pg (j'ai du) dégout (pour lui, pour elle)

gant kaz ouzh

1732
Daveenn : GReg pg haine (En haine de.)

kaout kaz ouzh ur re bennak

1732
Daveenn : GReg pg haïr (Avoir de la haine pour quelqu'un.)

bet kaz ouzh ur re bennak

1732
Daveenn : GReg pg haïr (Avoir de la haine pour quelqu'un, pp.)

kaz

1850
Daveenn : GON.II pg kas

Kas e vreudeur en deus tennet war e benn.

1850
Daveenn : GON.II pg kas (Il a encouru la haine de ses frères).

Kaz em eus [sic] outañ.

1850
Daveenn : GON.II pg kas (J'ai de l'antipathie pour lui).

kaz

1850
Daveenn : GON.II pg kas (Haine. Antipathie. Aversion. Inimitié. Rancune), kasoni, kaz, gour

Da c’houde, e kemeras kaz ouzh ar varzhed yaouank, hag e stlapas meur a vaen en hol liorzh. Ne vern.

1944
Daveenn : EURW.1 p.188

Ur gwir gristen a dle pardoniñ d'e hentez ; / Ankouaat a ran, eta, hep kaz, ho fallentez, / Daoust ha digant ma zud, pried ha bugale, / Ma teuy an Ankou kriz d'am lemel dizale.

1960
Daveenn : PETO p48

Ouzh Pêr ne vagen droug ebet / Evit da zarn kaout outañ kaz.

1960
Daveenn : PETO p75

Evel m'o deus, evel an holl gouennoù all, kaz ouzh ar Pahouin alouber, e rabatan un tammig hag e kinnigan pemzek lur ha tri-ugent evel priz dereat.

1985
Daveenn : DGBD p125

Klask a ran faltaziañ e'm spered skeudenn un den a vevje diwar erez ha kaz ar re all.

2015
Daveenn : EHPEA p56

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial