Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. Rag. disk. 1. An hevelep kementad (hag an dra-se). Pep a gement-se a oa dleet dimp bezan kavet. 2. An holl draoù-se, an dra-se. Me zo bras a-walc'h d'ober kement-se. Kement-se a ziskouez kalon vat tud hor bro. Lezomp kement-se hall. & Tr. adv. War gement-se : da heul an dra-se. War gement-se, ar roue a savas. [1877] War gement-se, en ur grenañ evelato, Erwanig a gasas e gorn bara d’an hini a c’houlenne e tal an nor. & Tr. adv. Evit kement-se : evit an abeg-se, daoust da-se. 3. Dre ast. Ar c'hementad-se, a c'haller tremen gantañ. Kement-se gounezet, kement-se muioc'h. & Trl. Kement-se bepred : gwelloc'h eo eget netra. II. Tr. adv. Daoust da se, memes tra. Marvailhoù an ostiz a oa mat, kement-se, e oant trist un nebeud. Deuet oc'h, kement-se, diwar ar mare ! Ouzhpenn, selaou 'ta, kement-se, n'on ket evit bout ganeoc'h bemdez. III. Adv. (dirak an ar. "a" heuliet gant un ak. hollek, stroll pe lies) [1878] Kaout a ra deoc’h e c’hell bezañ kement-se a vignoniaj etre un aotrou a ouenn uhel, evel an Aotrou de la Tour ha me, labourer-douar diwar ar maez ?

Skouerioù istorel : 
157
Kuzhat roll ar skouerioù

M. Petra eo 'n oferenn ? D. Ur memoar hag ur reprezantasion eus ar marv ha'n Pasion hor Salver binniget Jezuz Krist hag ouzhpenn kement-se, ur sakrifis pe en hini en em ofr e-unan evit salvasion d'ar re vev ha d'ar re varv ha rak-se e tleomp asistañ enni gant ur reverañs ha devosion bras.

1622
Daveenn : Do. p44

abalamour da gement-se

1659
Daveenn : LDJM.1 pg pour (cela)

pep tra a viz da gement-se

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (le tout) tend (a cela)

pep tra a denn da gement-se

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (le tout) tend (a cela)

ur rumm a ra kement-se

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (vr) rum (a ra quement-se)

en arouez ma ris kement-se

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (à l') enseigne (que ie fis cela)

kement-se

1659
Daveenn : LDJM.1 pg cela

n'eo ket souezh kement-se

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (ce n'est pas) merueille

dre okazion kement-se

1659
Daveenn : LDJM.1 pg [a] cause [de cela]

den ebet ne ra kement-se

1659
Daveenn : LDJM.1 pg personne (ne fait cela)

ouzhpenn kement-se

1659
Daveenn : LDJM.1 pg outre (ce)

distroomp diwar gement-se

1732
Daveenn : GReg pg briser (brisons-là, Monsieur ?)

a bep tu eo brudet kement-se

1732
Daveenn : GReg pg (c'est un) bruit (qui court par toute la France)

e ken kaz ma arrue kement-se

1732
Daveenn : GReg pg (en) cas (que cela arrive)

ho fed eo kement-se

1732
Daveenn : GReg pg (c'est-là vôtre) cas (ce qui vous convient)

dre an okazion a gement-se

1732
Daveenn : GReg pg (a) cause (de cela, pour cela)

diwar-benn kement-se

1732
Daveenn : GReg pg (a) cause (de cela, pour cela)

ha kement-se

1732
Daveenn : GReg pg (et) ce

e garet a ran ; ha kement-se, 'n abeg ma 'z eo vertuzus

1732
Daveenn : GReg pg (je l'aime ; &) ce (à cause de sa vertu)

me eo a lavar kement-se

1732
Daveenn : GReg pg ce (c'est moi qui dis cela)

un van, eo din kement-se

1732
Daveenn : GReg pg ce (m'est tout un)

ur van, eo din kement-se

1732
Daveenn : GReg pg ce (m'est tout un)

kement-se

1732
Daveenn : GReg pg cela (qui est en ma presence)

kement-se netra

1732
Daveenn : GReg pg cela (n'y fait de rien)

Graet eo bet kement-se em disoñj.

1732
Daveenn : GReg pg garde (Cela s'est fait sans que j'y ai pris garde.)

anezhañ e-unan e lavar kement-se

1732
Daveenn : GReg pg (il aït de son) chef

Graet eo bet kement-se hep ma soñjan.

1732
Daveenn : GReg pg garde (Cela s'est fait sans que j'y ai pris garde.)

Graet eo bet kement-se hep rat din.

1732
Daveenn : GReg pg garde (Cela s'est fait sans que j'y ai pris garde.)

ouc'hpenn, ouzhpenn, mui a zo, estrevit kement-se, estreget kement-se, mar fellomp ervat &c.

1732
Daveenn : GReg pg (davantage, si nous considérons bien &c)

Graet eo bet kement-se hep gouzout din.

1732
Daveenn : GReg pg garde (Cela s'est fait sans que j'y ai pris garde.)

Graet eo bet kement-se hep ma am bez lekaet evezh.

1732
Daveenn : GReg pg garde (Cela s'est fait sans que j'y ai pris garde.)

kement-se a ya en tu-hont da skiant mab-den

1732
Daveenn : GReg pg (cela est au) dessus (de l'esprit humain)

dre gement-se

1732
Daveenn : GReg pg donc (donques, consequemment)

evit kement-se

1732
Daveenn : GReg pg (a cet) effet

a gement-se

1732
Daveenn : GReg pg en (relatif de la chose, signifiant: de cela)

me hoc'h avertis eus a gement-se, a gement-se, eus an dra-se

1732
Daveenn : GReg pg en (relatif de la chose, signifiant: de cela)

e-pad kement-se

1732
Daveenn : GReg pg entrefaites (sur ces entrefaites)

Graet eo bet kement-se hep ma am bez taolet evezh.

1732
Daveenn : GReg pg garde (Cela s'est fait sans que j'y ai pris garde.)

Ha c'hwi ho pe un tal ker divezh evit souten kement-se !

1732
Daveenn : GReg pg front (Auriez-vous le front de le soûtenir ?)

Me am eus aznaoudegezh a gement-se.

1732
Daveenn : GReg pg connoissance (J'ai connoissance de cela.)

Kement-se en deus skoet em fenn

1732
Daveenn : GReg pg frapper (Cela m'a frappé l'esprit.)

Me az enev kement-se.

1732
Daveenn : GReg pg connoitre (Je connois cela.)

Ha c'hwi ho pe un tal divezh a-walc'h evit souten kement-se !

1732
Daveenn : GReg pg front (Auriez-vous le front de le soûtenir ?)

Ned eo ket ker dievezh hag ober kement-se.

1732
Daveenn : GReg pg garde (Il n'a garde de faire cela.)

na gomsomp ket pelloc'h a gement-se

1732
Daveenn : GReg pg alte

tavomp war kement-se

1732
Daveenn : GReg pg alte

Graet eo bet kement-se hep soñj din.

1732
Daveenn : GReg pg garde (Cela s'est fait sans que j'y ai pris garde.)

va grad eo kement-se

1732
Daveenn : GReg pg agréer

Graet eo bet kement-se dre va disoñj.

1732
Daveenn : GReg pg garde (Cela s'est fait sans que j'y ai pris garde.)

mar lavaran kement-se ; ned eo ket ma em bez douetañs

1732
Daveenn : GReg pg (si je dis cela ;) ce (n'est pas que je doute)

goude kement-se

1732
Daveenn : GReg pg après

ur marc'hadour en deus lakaet kant skoed evit kement-se, hag e gensorted kement all

1732
Daveenn : GReg pg (un marchand a mis cent écus pour cette affaire, & ses associez à l') équipollent

Kement-se a blij din.

1732
Daveenn : GReg pg goût (Cela est à mon goût.)

Pompad eo gantañ kement-se, ar vis-se.

1732
Daveenn : GReg pg glorifier (Il se glorifie de son vice.)

Kement-se a gavan mat.

1732
Daveenn : GReg pg goût (Cela est à mon goût.)

Ned eo ket den da ober kement-se.

1732
Daveenn : GReg pg garde (Il n'a garde de faire cela.)

mar intenter ervat kement-se

1732
Daveenn : GReg pg a

kement-se a lavar deomp an dra-mañ-dra

1732
Daveenn : GReg pg augurer (celà nous augure telle chose)

netra ne zeu da zallañ kement spered ur c'hristen, na da galediñ muioc'h e galon, eget ar pec'hejoù eus ar c'hig : ha dreist kement-se, ar sakrilejoù

1732
Daveenn : GReg pg (rien n')aveugle (plus l'esprit, et n'endurcit d'avantage le coeur, que le peché de la chair)

vad a ra kement-se din

1732
Daveenn : GReg pg (celà me fait du) bien

ebat eo kement-se ganen

1732
Daveenn : GReg pg (celà me fait du) bien

pe da dra e talv prezeg a gement-se ?

1732
Daveenn : GReg pg (a quoi) bon (parler de cela ?)

pe da dra e talv komps a gement-se ?

1732
Daveenn : GReg pg (a quoi) bon (parler de cela ?)

me 'ray dezhañ kavout mat kement-se

1732
Daveenn : GReg pg (je leui ferai trouver) bon (cela)

evit kement-se netra

1732
Daveenn : GReg pg cela (n'y fait de rien)

an diboell eo en deus e lakaet da ober kement-se?

1850
Daveenn : GON.II pg diboell

Anez kement-se ne oa netra c'hraet.

1850
Daveenn : GON.II pg anéz (Sans cela, il n'y avait rien de fait.)

Anavezet en deus an anadurezh eus a gement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg anadurez (Il en a reconnu l'évidence.)

Ar vloazidi zoken na welint ket kement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg bloasiad (Ceux qui n'ont qu'un an ne verront même pas cela).

Arvestoù mat en deus graet din diwar-benn kement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg arvest (Il m'a fait de bonnes observations là-dessus).

Bezant e oan pa eo bet lavaret kement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg bézañd (J'étais présent quand on a dit cela).

Biskoazh ne ris kement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg biskoaz (Jamais je ne fis cela).

dre bamerezh e ra kement-se, war é lârer

1850
Daveenn : GON.II pg bamérec'h

kement-se en deus lavaret en un alanad

1850
Daveenn : GON.II pg alanad

N'eo ket hep bre eo deuet a-benn a gement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg bré (Ce n'est pas sans peine, sans difficulté qu'il est venu à bout de cela).

N'am eus klevet hanv eus a gement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg klévout (Je n'ai pas entendu dire cela.)

Alies eo darvezet kement-se din.

1850
Daveenn : GON.II pg darvézout, darvout (Cela m'est arrivé souvent).

Dialanañ a reot, mar redit kement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg dialana (Vous manquerez de respiration si vous courez autant).

Amzereout a ra kement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg amzéréout (Cela ne convient pas, cela n'est pas décent).

diskouezet em eus dezhañ an didalvedigezh eus a gement-se

1850
Daveenn : GON.II pg didalvédigez

biken na c'hellod e zidamalloud diwar-benn kement-se

1850
Daveenn : GON.II pg didamallout

ho tiegi eo a zo bet abeg da gement-se

1850
Daveenn : GON.II pg diégi

kement-se n'eo ket deuet hep diframm

1850
Daveenn : GON.II pg diframm

va lakaet en deus en dic'halloud da ober kement-se

1850
Daveenn : GON.II pg dic'halloud

Pell zo abaoe eo bet diouganet kement-se deoc'h.

1850
Daveenn : GON.II pg diougani (Il y a longtemps qu'on vous a prédit cela).

me a garehe bezañ diskarget eus a gement-se

1850
Daveenn : GON.II pg diskarga

dirak kalz a dud em eus disklêriet kement-se

1850
Daveenn : GON.II.HV pg diskléria

na zispac'hit ket kement-se

1850
Daveenn : GON.II pg dispac'ha

mar fell deoc'h kement-se distag

1850
Daveenn : GON.II pg distak, distag

N'eo ket c'hoazh divoas eus a gement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg divoaz (Il n'est pas encore désaccoutumé de cela).

diwar-benn kement-se

1850
Daveenn : GON.II pg diwar-benn

dre ziouiziegezh eo en deus lâret kement-se

1850
Daveenn : GON.II pg diwiziégez

c'hwi eo oc'h eus va dizaliet

1850
Daveenn : GON.II pg dizalia

abred a-walc'h e vezo dizonet eus a gement-se

1850
Daveenn : GON.II pg dizouna

un doan vras em eus bet eus a gement-se

1850
Daveenn : GON.II pg doan

biken na zeuot a-benn eus a gement-se

1850
Daveenn : GON.II pg doñt, doñd, donet

dreist-penn-biz eo bet graet kement-se gantañ

1850
Daveenn : GON.II pg dreist-penn-bîz

mar em eus graet kement-se, n'eo ket hep enebiezh

1850
Daveenn : GON.II pg énébiez

Ne'm eus ket graet kement-se en amc'houloù.

1850
Daveenn : GON.II pg enn-amc'houlou (En secret, secrètement, en cachette, furtivement)

en hoc'h erbed eo em eus bet kement-se

1850
Daveenn : GON.II pg erbéd

me a erbedo kement-se dezhañ

1850
Daveenn : GON.II pg erbédi, erbidi

an erez eo a ra deoc'h lavarout kement-se

1850
Daveenn : GON.II pg érez, hérez

estlammet-bras eo bet gant kement-se

1850
Daveenn : GON.II pg estlammi

estregedoun a lavar kement-se

1850
Daveenn : GON.II pg estr, estré

na euzhit ket evit kement-se

1850
Daveenn : GON.II pg eûz, heûz

N'eo ket fallakr a-walc'h evit bezañ graet kement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg fallakr, fallagr (Il n'est pas assez pervers, assez scélérat pour avoir fait cela).

ho falloni eo a zo abeg da gement-se

1850
Daveenn : GON.II pg falloni

n'hellan ket fisiout e kement-se

1850
Daveenn : GON.II pg fisiout

Tremenomp war gement-se.

1850
Daveenn : GON.II p.97, livre second, (Passons là-dessus).

Ne ra van eus a gement-se.

1850
Daveenn : GON.II p.96, livre second, (Il n’en fait semblant).

En em glemm a reer eus a gement-se.

1850
Daveenn : GON.II p.96, livre second, (On se plaint de cela).

En em ziwallit ouc'h kement-se.

1850
Daveenn : GON.II p.96, livre second, (Gardez-vous de cela).

Hogen petra en deus lavaret pa en deus klevet kement-se ?

1850
Daveenn : GON.II p.94, livre second, « Mais qu’a-t-il dit, quand il a appris cela ? »

Ul lezenn a zo diwar-benn kement-se.

1850
Daveenn : GON.II p.83, livre second, (Il y a une loi là-dessus).

Komzit dezhañ eus a gement-se.

1850
Daveenn : GON.II p.73, (Parlez-lui-en).

Petra a reot-hu eus a gement-se ?

1850
Daveenn : GON.II p.74, (Qu'en ferez-vous ?)

An eil hag egile a lavar kement-se.

1850
Daveenn : GON.II p.75, (L'un et l'autre le disent).

Pep hini a lavaras ar pezh en doa klevet war gement-se.

1850
Daveenn : GON.II p.77

Un deiz bennak e ouezot kement-se.

1850
Daveenn : GON.II p.77 (Quelque jour vous saurez cela).

War gement-se e kuitaas ar vro bell-se, gant he div verc’h-kaer : hag o vezañ e penn an hent evit distreiñ e douar Juda, e lavaras dezho : It da di ho mamm ; ra ray an Aotrou trugarez en ho keñver, evel ma hoc’h eus graet e-keñver ar re zo marv hag em c’heñver-me.

1850
Daveenn : GON.II p.98

War gement-se ez eaz, hag e pennaoue war lerc'h ar vederien.

1850
Daveenn : GON.II p.100, Buez Ruth.

war gement-se

1850
Daveenn : GON.II pg kémeñt (là dessus, à ce sujet).

« Ma vez paet d'e [ar bleiz] lazhañ un toullad lakizien, / Traoù fall ha didalvez, mat da strinkañ bouilhenn, / D'ober droug d'al loened, en ur goll o amzer[,] / N'ho peus nemet selaou pa leñvo mab kouer, / Hag e klevoc'h ober aon dezhañ rak ar bleiz ; / Ha kement-se, va Doue ! C'hwi a wel poanioù ar geizh ! / Evit ur c'hi, ur c'hagn pe ur c'hozh azen brein / Am beus gallet da gaout, pe d'am c'hoan, pe d'am lein. »

1867
Daveenn : MGK p83

War gement-se, en ur grenañ evelato, Erwanig a gasas e gorn bara d’an hini a c’houlenne e tal an nor. Ne dostae ket re, astenn a rae e zorn hirrañ ma c’helle.

1877
Daveenn : EKG.I. p.150

Kalz tud a yoa diskaret dezhañ, evit gwir, mes gwelet a reas n’oa urzh vat ebet en hon touez-ni, ha ne ouiemp ket stok ar brezelioù. Lakaat a reas e youl da dennañ talvoudegezh a gement-se.

1877
Daveenn : EKG.I. p.270

Ar pezh ez an da gontañ a ziskouezo kement-se deoc’h gwell eget va c’homzoù.

1877
Daveenn : EKG.I. p.2

Ha n'eo ket marzh kement-se, rak daou zen dall, pa rankont en em heñchañ an eil egile, ne zaleont ket da gouezhañ o-daou war o fenn e foz an hent.

1877
Daveenn : EKG.I. p.1-2

Kaout a ra deoc’h e c’hell bezañ kement-se a vignoniaj etre un aotrou a ouenn uhel, evel an Aotrou de la Tour ha me, labourer-douar diwar ar maez ?

1878
Daveenn : EKG.II p.66

An Aotrou Gall en doe aon, rak, her gouzout a rae, ar sitoianed ne varc’hataent ket kement-se evit lakaat an tan e tiez ar goueriaded.

1878
Daveenn : EKG.II p.168

N'eus hanv ebet a gement-se.

1909
Daveenn : BROU p250 (Il n'est pas mention de cela.)

Diwar gement-se-holl e c’heller anaout a-walc’h e tigemere broadoù an Azi gorno[k] ar staen, ar c’houevr hag an arem eus ar C’huzh-heol : Chipr, Kret ha bro-Spagn.

1923
Daveenn : SKET p.146 "Taolenn-amzeroniez evid istor ar Gelted". (+ s.o. difaziadenn p.199 "e lec’h « Azi-gornog » lenn « Azi-gornok »".

Penaos ha pe dre hent ez eo deuet an danevelloù diwarnañ betek ennomp, kement-se avat n’ouzomp ket ; … hag, a zo gwazh, n’her gouezimp biken, steuziet-mik ma’z eo an Tarzek, ha kollet da viken evel eus kel lies hini all er brezel, pep roudenn anezhañ !...

1923
Daveenn : SKET p.5-6

Kement-se a badas ken na'z eas ar wrimennad ouelec’hioù o c’hourizañ ar vro-Wenn, war-bouez strishaat, ker moan hag un neudenn pe ur vlevenn-blac’h, ken na zeuas ar vevenn en-dro da zouar mibien Vanos da gejañ ha da vont en unan gant bevenn bro an diavaezidi.

1923
Daveenn : SKET p.76-77

En abeg da gement-se e teuas ar gwerc’hezed sakr, renerezed bagad an Alc’houeder, eus an arvor-Glas da arvor ar Goularz, evit evezhiañ pe lec’hienn eus an aod a zereje ar gwellañ d’an annezadur nevez-mañ.

1923
Daveenn : SKET p.97

Nemetos-hen n’en devoe ket anaoudegezh a gement-se, rak mervel a renkas e-kreiz ar mor, war e zistro d’ar gêr.

1923
Daveenn : SKET p.129

« Kênos eo, eme ar c’hrennard, en deus lemet da vab, ha kement-se n’en deus graet nemet war c’hourc’hemenn Bodiakos a venn m’en defe ar bugel ar gelennadurezh a roer da vugale an doueed. Moarvat, mennadoù-meur en deus savet an Tad war da vab, o Kamula. »

1924
Daveenn : SKET.II p.12

Anat-spis eo kement-se diouzh ar peder gwerzenn-mañ diwar Gweledigezh Samala : [...].

1924
Daveenn : SKET.II p.8

kement-se a zo din da ziluziañ

1931
Daveenn : VALL pg avoir

da betra tamall kement-se ?

1931
Daveenn : VALL pg attribuer

touiñ a c'hellfen war gement-se

1931
Daveenn : VALL pg assuré

n'eus doare alberz ebet a gement-se

1931
Daveenn : VALL pg apercevoir (on ne s'paerçoit pas de cela)

kement-se muioc'h !

1931
Daveenn : VALL pg autant

kement-se gounezet

1931
Daveenn : VALL pg autant

kement-se

1931
Daveenn : VALL pg autant

Ne gaver ket avat kement-se a skornidigezhioù dre-holl (3 en Alamagn an Hanternoz, 4 pe 5 en Amerika an Hanternoz), ha n'emañ ket an holl a-unvan war ar poent-se.

1943
Daveenn : TNKN p35

Gaou bras a oa kement-se, met ar Frañsizien o deus bet a-viskoazh disfiziañs diouzh ar Vretoned.

1944
Daveenn : EURW.1 p12

Kement-se a rae ur garg vat da stleja da Wengamp, a oa dek lev diouzh Karnoed.

1944
Daveenn : EURW.1 p29

Kement-se holl a gase kuit an nec'hamant mes pa oa tremenet ar porrastell ha ni deut e-barzh porzh ar golaj, a oa leun a weturioù evel hon hini, a vammoù gant bep seurt koefoù, a baotred a bep seurt mentoù, neuze un hirvoud a savas d'am fenn, ha me da lavarout d'am mamm : — « Me ne chomin ket amañ... Deomp d'ar gêr war hor c'hiz ».

1944
Daveenn : EURW.1 p30

— « Eno n’eus Satanaz ebet ; Satanaz ebet, a lavaran deoc’h, pe, kentoc’h, daou Satanaz a zo eno : Job ha Lom eus Lanurgad. » — « O ! Kement-se ! » a lavaras an holl dud, a oa deuet d’ar vodadeg.

1944
Daveenn : ATST p.114

En trok a gement-se, an aotrou Cavalier a roje din kentelioù reizh. Graet ar marc'had.

1944
Daveenn : EURW.1 p78

Talvoudegezh espar e kave d'he fistilh lirzhin. Kement-se a oa diskenn diwar al leinoù, war e veno, da vevañ ganto, e-pad ur reuziad, e korn o oaled, buhez uvel, divennad, tud ar Bed... ha dastum ur prizius a skiant-prenet.

1949
Daveenn : SIZH p.57

War gement-se ne arguzin / Hag ouzhoc'h an dra ne guzhin / Eñ eo an Hir, den a-zoare, / Didrouz ha mat, hor maer gwechall.

1960
Daveenn : PETO p47

Noblañsou Pariz ha Bro-C’hall / ' Zo tuet holl d'ar roue fall ; / Met kement-se ne vern / Pilet ' vint bern-war-vern.

1960
Daveenn : PETO p45

Un emzalc'h diazez eo evidon ha va fersonelezh a-bezh a zo gouestlet da gement-se.

1980
Daveenn : BREM Niv. 1, p. 5

Kentañ ma krogis da skrivañ eñvorennoù war va buhez du-hont a voe e deizioù diwezhañ miz gouere '39, pa oan aet gant ar 35vet Rejimant Artilerezh Gwened, da ober "maneuroù" pe embregadegoù e Kamp KoedKidan, kement-se e-pad ar pennadoù goullo a veze etre ar pennadoù-embregiñ.

1985
Daveenn : DGBD p6

[Iliz-veur] Landreger avat n'eus ken 75 metr etre dor an talbenn ha penn pellañ he chantele (keñveriañ gorread iliz-veur Kemper ouzh hini iliz-veur divent Amiens). Daoust da gement-se e oa bet un hirnezh d'he sevel.

2013
Daveenn : LLMM niv. 399, p.6

Eno ivez e c'houzañvont gant digresk ar goproù, an ezfredadurioù, ar c'hrennadurioù. Met pa ouzer pegen difrom e talont ouzh kement-se! N'eo ket eveldomp, o wastañ hag o tistrujañ Atena peogwir ez a droug ennomp. Ar Saozon a ya droug enne ivez met ne reont ket seurt traoù.

2015
Daveenn : EHPEA p26

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial