Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Gerioù kar :
0

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. 1. (dirak an ar. a heuliet gant un anv hollek, lies pe stroll ha gant eget pe diouzhtu dirak eget) Termen a dalvez da c'heriañ ur geñveriadenn etre un niver pe ur c'hementad hag un niver pe ur c'hementad all, bihanoc'h, a reer dave dezhañ. Amañ ez eus mui a draezh eget a zouar. Deuet ez eus mui a dud hiziv eget dec'h. Plantet hon eus mui a wez eget na grede din. Kemeret he deus mui eget nebeutoc'h. & Ent krenn (hep eget hag eil kevrenn ar geñveriadenn) Amañ ez eus mui a c'hlav. Prenet em eus mui ar wech-mañ. Degaset o deus kalz mui, mui a-galz. Dek kilogramm mui zo er sac'h-se. HS. muioc'h. ES. nebeutoc'h. 2. Tr. adv. MUI-HA-MUI : termen a dalvez da c'heriañ ar c'hreskiñ a zerezioù. HS. muioc'h-mui. & Mui-pegen-mui : ken-ha-ken. & Mui(oc'h) pe vui, mui pe nebeutoc'h, mui pe vihanoc'h : termenoù a dalvez da c'heriañ un niver, ur c'hementad bras pe vrasoc'h. Gouzout a ran penaos ober mui pe vui. & Na mui na nebeutoc'h, na mui na bihanoc'h, na mui na ken, na mui na ket, na mui na maez, na mui na ment : termenoù a dalvez da zisplegañ n'eo an niver, ar c'hementad, a reer dave dezhañ na brasoc'h na bihanoc'h eget ar pezh a lavarer. Kemeret em boa tri levr, na mui na nebeutoc'h. II. A. Tr. adv. 1. (e deroù ul lav., dirak ur v. - degaset gant ar rannig e prl. - pe dirak an ar. a heuliet gant un anv hollek, lies pe stroll) SEUL VUI : troienn a dalvez da c'heriañ ar c'hreskiñ keñveriet. Seul vui e roer dezhañ seul vui e c'houlenn. Seul vui e soñjan en darvoudoù-se seul welloc'h e komprenan ar fazi zo bet graet. Seul vui e plij ar frouezh dezhañ ma vezont darev-mat. 2. Trl. Seul vui, seul c'hoazh : seul vrasoc'h e vez ar c'hementad traoù a vez piaouet gant an dud, seul vrasoc'h e vez o c'hoant da gaout traoù all ouzhpenn. & Seul vui, seul well : seul vrasoc'h eo an niver, ar c'hementad, seul well eo. B. Tr. stl. isur. SEUL VUI MA. 1. (e deroù ul lavared, e penn kentañ un islav. keñveriañ) Troienn a dalvez da c'heriañ ar c'hreskiñ keñveriet. Seul vui ma selle ouzh an daolenn-se seul vui e veze boemet ganti. Seul vui ma selaouent seul vui e vezent souezhet. 2. (goude ar bennlav., e deroù un islav. keñveriañ) Troienn a dalvez da bouezañ war ar pezh zo bet geriet a-raok. Barrek eo war an dachenn-se seul vui m'en deus pleustret pell warni. III. (goude ur v. displ. degaset gant ur rannig nac'h) 1. Lenn. (hep ger nac'h all goude ar v.) Ken. N'en deus mui a gaz outo. N'hor gwelimp mui birviken. [1878] Pet mamm a ranno o c’halon pa glevint n’o deus mab ebet mui ? [1944] Mes ar voereb ne selaoue mui, ne gleve mui, kollet ma oa ganti he holl anaoudegezh. 2. Boas (gant ur ger nac'h goude ar v.) Ken. Ne oar ket mui petra ober. Ne zeuy ket en-dro mui. N'eus mui nemet an dra-se d'ober. Ne zebr nemet pesked mui. N'o gwelimp biken mui amañ. [1877] Pa oa aet pep hini en e hent, pa ne chomas mui, e Lesneven, nemet tud kêr ha republikaned diroll [...]. [1949] Seurt ma ne veze ket klevet mui gant ar paotr, abaoe ma oa aet d'ar gouent. IV. Jedon. A. Stl. kenur. (etre daou niv. peg.) Termen a dalvez da c'heriañ ar sammañ. Seizh mui nav zo par da 16. Evit bezañ dilennet e ranker kaout an hanter eus ar mouezhioù mui unan. B. Impl. da ak. 1. Arouez ar sammadur. Graet e vez gant "mui" ha neket gant "ha" evit aroueziñ ar sammadoù. 2. Anv a roer d'an arouezenn + a reer ganti evit skrivañ sammad daou niver. Lakaat ur mui etre termen kentañ hag eil termen ar sammad.

Skouerioù istorel : 
116
Kuzhat roll ar skouerioù

mui

1499
Daveenn : LVBCA p148 (plus)

hogen mui

1499
Daveenn : LVBCA p99, 148 (mais plus)

Dezraoù un libell a'n gwellañ d'an bobl lik d'en em aplikañ, Ha preparañ kent mui kañvoù, Penaos pan renter an spered e tle bout hep bec'h a bec'hed : Pe bout daonet dre e fedoù

1575
Daveenn : M. p34

Pe da heni ez respontas ar werc'hez : [«]Entent, me a[z] ped hag egzamin envat kent barn petra a lavaran dit, pe me a zle mui choazañ ur roue debil, fall, mortel, hakr, ha bilen, ha diform[.»]

1576
Daveenn : Cath p19

[«]Hag ivez [d'en em varvailhañ a rez] war an ornamantoù anezhañ pere ned int nemet evel poultr a ya gant an avel, hag evit-se ez tleez mui da ebaisañ ouzh kontempliñ an neñv hag an douar hag ar mor ha kement zo enne[.»]

1576
Daveenn : Cath p7

[«]C'hoazh ne zlefen ket krediñ dit dre mui rezon [o w-] gwelet nad out nemet ur wreg frajil[.»]

1576
Daveenn : Cath p10

En eil poent, [ret eo] kaout keuz a vezañ ofañset Doue ha kaout ur propoz ferm na zistroet [lenn: "zistroot"] mui d'ar pec'hed.

1622
Daveenn : Do. p42

M. Petra eo karet Doue dreist pep tra ? D. E garet mui evit hor madoù, mui evit hon kerent, mui evit hon buhez, ha dezirout kent[oc'h] mervel evit e ofañsiñ bizviken.

1622
Daveenn : Do. p24

Deus da enoriñ un Doue, / Na doue ket an hanv anezhañ en ven. / Deus da viret an Suliaoù hag an goueliaoù. / Deus da enoriñ da dad ha da vamm. / Na vez ket muntrer. / Na vez ket pailhard, na vez ket laezr. / Na vez ket falstest. / Na dezir ket da hentez mui evidit da-hunan

1622
Daveenn : Do. p4

4. Enor da dad, da vamm, hep bout fell. / Dre garantez sikour-i hag e vevi pell. 5. Muntrer ivez ne vezi ket / A volontez nag a efed. 6. Luksurius[,] mir na vezi / A efed nag a zezir mui.

1622
Daveenn : Do. p28

na mui na ken

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (na) mui (na quen)

na vezit mui fachet

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (ne) soiez (plus couroucé)

na mui na ken

1659
Daveenn : LDJM.1 pg ne (plus ne moins)

na mui na vihanoc'h

1659
Daveenn : LDJM.1 pg ne (plus ne moins), (ny) plus (ni moins)

e garet a ran mui evidoc'h

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (ie l'aime) plus (que vous)

n'er c'haran ket mui evit un' all pe mu 'get un' all

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (ie l'ayme pas) plus (qu'vn autre

na mui na ket

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (ny) plus (ni moins)

mui

1659
Daveenn : LDJM.1 pg d'auantage, plus

seul vui a gaol a zebro, seul gent e vezo yac'h

1659
Daveenn : LDJM.1 pg tant (plus qu'il mangera des choux, de tant plustost sera-il gueri)

Da bec'hedoù a gofesai ur wech er bloaz, ma ne rez mui ; / Ha da Grouer a resevi / En amzer Fask, hep pellaat mui.

1677
Daveenn : Do. p31

Euvr ar c'hig[,] mir na deziri, / Nemet gant da pried hep mui.

1677
Daveenn : Do. p29

M. Petra eo karet Doue dreist pep tra ? / D. E garet mui evit hor madoù, hor c'herent, hag hor buhez, ha dezirout kent mervel evit e ofañsiñ birviken.

1677
Daveenn : Do. p25

Luksurius, mir na vezi / En efed nag e youl mui.

1677
Daveenn : Do. p29

seul vui

1699
Daveenn : Har. pg mui, seul (tant plus)

mui a boan a zo kalz, muioc'h a boan a zo, ouzh en em veñjiñ, eget o pardoniñ

1732
Daveenn : GReg pg (il y a bien) davantage (de peine à se venger, qu'à oublier l'injure reçuë)

hep mui

1732
Daveenn : GReg pg fois (Pour la derniere fois.)

e Mesika, en Indez, ez eus ur gavarn natur pehini he deus mui evit daou-c'hant lev hed war a raport Herrera

1732
Daveenn : GReg pg antre

lakaat da dalvezout mui

1732
Daveenn : GReg pg ameliorer

pa vez ur wech kollet he far gant durzhunell, ne gemer mui nikun

1732
Daveenn : GReg pg apparier

Aon am eus ne ve mui a vignoniaj eget a vignonaj kenetrezo.

1732
Daveenn : GReg pg amitié (Ils ont trop d'amitié l'un pour l'autre, parlant d'un garçon & d'une fille)

seul vui en deus un den, seul vui a fell dezhañ da gaout

1732
Daveenn : GReg pg appetit

stabilañ muioc'h-mui

1732
Daveenn : GReg pg affermir

ar peoc'h a garan mui eget ar brezel

1732
Daveenn : GReg pg aimer

kalz mui

1732
Daveenn : GReg pg beaucoup (plus)

mui a drouz a ra eget a labour

1732
Daveenn : GReg pg (il fait plus de bruit que de) besogne

na mui na mes

1732
Daveenn : GReg pg cela (n'y fait de rien)

pa ne dro ha ne zistro mui ar gwad e korf un den, emañ ar marv gantañ

1732
Daveenn : GReg pg circuler (quand le sang ne circule plus, c'en est fais de la vie d'un homme)

mui a win a zispigner er pirc'hirinajoù, eget a goar

1732
Daveenn : GReg pg (aux pelerinages on dépense plus de vin que de) cire

ned eus da lavaret entre daou ganton nes, nemet un hantereur deiz, mui pe vihanoc'h, en hañv

1732
Daveenn : GReg pg (un) climat (n'est different de celui qui est le plus proche de lui, qu'en ce que le plus grand jour d'Eté est le plus long, ou plus court, d'une demi-heure en un endroit qu'en autre)

Pegement-bennak, petra-bennak, ma az peus e diservijet, ez rento na mui na maez servij deoc'h

1732
Daveenn : GReg pg combien (que vous l'aïez desobligé, il ne laissera pas de vous servir)

mui

1732
Daveenn : GReg pg davantage (plus), (en outre), (par) dessus (outre)

mui

1732
Daveenn : GReg pg davantage (plus)

mui

1732
Daveenn : GReg pg davantage (plus)

Arabat eo karet mui an eil krouadur eget egile.

1732
Daveenn : GReg pg (il ne faut pas aimer un enfant) davantage (que l'autre)

ouc'hpenn, ouzhpenn, mui a zo, estrevit kement-se, estreget kement-se, mar fellomp ervat &c.

1732
Daveenn : GReg pg (davantage, si nous considérons bien &c)

seul vui

1732
Daveenn : GReg pg d'autant (plus)

lakait c'hoazh dreist, mui, ouc'hpenn

1732
Daveenn : GReg pg (mettez encore par) dessus

pouezañ mui

1732
Daveenn : GReg pg emporter (peser plus)

ne oar mui pe lavar, na pe ra

1732
Daveenn : GReg pg (il a l'esprit) usé

N'hellan mui kerzhout.

1850
Daveenn : GON.II p.87, livre second, "Je ne puis plus marcher".

abaoe neuze ne ra mui netra

1850
Daveenn : GON.II pg abaoé

N'emaomp ket pell mui, bir an iliz a welan.

1850
Daveenn : GON.II pg bîr (Nous ne sommes pas loin désormais, j'aperçois la flèche de l'église).

Evel-se ne dlean mui netra deoc'h.

1850
Daveenn : GON.II p.94, livre second, « Donc je ne vous dois plus rien ».

Bremañ ne gan mui.

1850
Daveenn : GON.II pg bréma (Maintenant il ne chante plus).

Ne vale mui hep e vranelloù.

1850
Daveenn : GON.II pg branel (Il ne marche plus sans béquille).

Ouc'hpenn ugent vloaz zo na grouger mui e Bro-C'hall

1850
Daveenn : GON.II pg krouga

Na mui na maez

1850
Daveenn : GON.II p.58, livre premier, "ni plus ni moins".

Skuizh on, ne c'hellan mui baleañ.

1850
Daveenn : GON.II pg baléa (Je suis las, je ne puis plus marcher).

Ne livirin mui netra.

1850
Daveenn : GON.II p.87, livre second, "Je ne dirai plus rien".

n'eus mui kalz a zerv er vro-mañ

1850
Daveenn : GON.II pg derf, derv

didroñsit ho lostenn, n'eus mui a fank

1850
Daveenn : GON.II pg didroñsa

ne dlean ket kalz mui

1850
Daveenn : GON.II pg dléout

mui

1850
Daveenn : GON.II pg mui, muioc'h

ne livirin mui netra

1850
Daveenn : GON.II pg mui, muioc'h

muioc'h-mui

1850
Daveenn : GON.II pg mui, muioc'h

na mui na maez

1850
Daveenn : GON.II pg mui, muioc'h

na mui na nebeutoc'h

1850
Daveenn : GON.II pg mui, muioc'h

na mui na bihanoc'h

1850
Daveenn : GON.II pg mui, muioc'h

mui pe vihanoc'h

1850
Daveenn : GON.II pg mui, muioc'h

mui

1850
Daveenn : GON.II.HV pg mui, muioc'h

N’en em zarempredomp mui abaoe neuze.

1850
Daveenn : GON.II p.88, livre second, (Nous ne nous fréquentons plus depuis ce temps).

N’en deus mui a ed da werzhañ.

1850
Daveenn : GON.II p.88, livre second, « Il n’a plus de blé à vendre ».

Na dudius eta e vize mojennoù an aotrou Gwezbriant, ma vize bet gantañ mui a breder ! O vezañ ker brav c'hoazh da glevet en doare ma'z int, na c'hwek e vizent da lenn ! Plijout d'an daoulagad ha d'an divskouarn e razent war un dro.

1867
Daveenn : MGK Rakskrid IX

Dre varvailhoù alies / E teu da galz a dud mui a skiant, a furnezh, / Evit klevet prezeg, evit lenn levrioù kaer.

1867
Daveenn : MGK p4

a-c'houdevezh eo deuet da c'hounit doare-skrivañ ar Gonideg, ha n'eus mui bremañ nemet an dud kozh pe hep reizh hag a skriv en un doare disheñvel

1867
Daveenn : MGK Rakskrid IX

Setu an amzer bremañ ! Nep piv bennak a oar goulenn en ur derriñ d'an dud o fenn, nep zo kasaus, a deu a ya 'bep-eil da glemm ha da ouelañ, en devezo gwalc'h e galon, enor, madoù diouzh m'eo mac'hom ; ha mard eo gwe livenn e gein e pako c'hoazh silzig d'e lein. Evit ar re a zo tud vat, tud kalonek da labourat, tud hag a dalv e vent meulet ha mui c'hoazh e vent gopret, ar re-se paour, paour a vevo, ha, paour gant an naon a varvo ma ne skrampont, evel aered. Skrampat, neb a garo skrampat !

1867
Daveenn : MGK p23

E liorzh ar bed poanius, boked ar garantez a vez, seul vui eo kozh, kaeroc'h-kaerañ bemdez.

1867
Daveenn : MGK p20

tud, c'hwi holl en em gar, Breizhiz eus a bep bro, en em garit bepred, na vezit ket hedro ! E liorzh ar bed poanius, boked ar garantez a vez, seul vui eo kozh, kaeroc'h-kaerañ bemdez. En em harpit noz-deiz, an eil hag egile, ha ne skuizhot en hent, kaer ho pezo bale ; nad it ket eus ho pro, nad it ket pell da gantreal, gant aon na ve anken en hent ouzh ho kedal. Evidon-me a gar va zud, va yezh, va bro ha kement zo enni : reier, brug ha derv, me zo gwelloc'h ganin gwelet an heol e Breizh, klevet trouz ar mor don o krozañ a-hed an deiz, bezañ paour, reuzeudik ken a rankin mervel, eget bezañ eürus en ur vro all a-bell, ma ve ret din eno mougañ ar garantez a zo krog em c'halon, evel tan ur fornez.

1867
Daveenn : MGK p20

Gant aon n'ho pe-c'hwi droug, droug a c'hell c'hoarvezout, / N'em bo mui da'm magañ nemet daeloù, hirvoud.

1867
Daveenn : MGK p18

Doue hoc’h eus krenn dilezet, / Ha c’hoazh Doue n’ho tilez ket ; / Seul vui eo bras e vadelezh, / Seul vras eo ho fallagriezh.

1877
Daveenn : EKG.I. p.105

Pa oa aet pep hini en e hent, pa ne chomas mui, e Lesneven, nemet tud kêr ha republikaned diroll, ar soudarded a falvezas dezho lakaat an Aotrou Feburier da baeañ, dre ar marv, an dismegañs en doa graet war Mirabeau ha war ar gouel burzhudus graet en e enor.

1877
Daveenn : EKG.I. p.187

Loull ar Bouc’h, distro d’e gêr, en em lakeas da harluiñ ar veleien gozh hag an dud vat gant mui a gounnar c’hoazh eget a-raok, mar gelle e gounnar kreskiñ.

1877
Daveenn : EKG.I. p.143

— Petra int deuet da vezañ ? Pemp e oamp a-raok Kergidu, ha bremañ n’omp mui nemet daou.

1878
Daveenn : EKG.II p.128

Pet mamm a ranno o c’halon pa glevint n’o deus mab ebet mui ?

1878
Daveenn : EKG.II p.62

‘Lec’h jist[r], 'm [b]efe lonket ogr[a]o[ù], / Na drousmeskfe mui ma bo[uz]ello[ù] ! / Koustet a ra, me en tou, / Laerezh ar Sent e ti Doue ! /

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

mui

1909
Daveenn : BROU p. 401 (plus)

Ar bed estren en-dro deomp ne welemp mui-ken ; an heol estren a-zioc’h hor penn ne suilhe ken deomp-ni hor c’hroc’hen.

1923
Daveenn : SKET p.41

Hogen, an disterañ ma pella an den diouti, ne gav mui nemet traezh ha mein-ruilh, ne wel ken nemet naered, o tougen an dent anezho hag o reiñ ar marv, oc’h emweañ, oc’h emgemmeskañ, oc’h emgejañ a-gantoù war an douar, ha korc’hwezhadoù-traezh, bannet gant an avel, oc’h emweañ a-gantoù en aer hag en amzer.

1923
Daveenn : SKET p.17

Siwazh ! seul vui ma ’c’h hije he lost, seul vui an drein a rae o dever, ha donoc’h-don e sikent o beg er c’hig.

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 43-44, p.1033 (Gouere-Eost 1924)

Mar en em santez douget d’ar merc’hed mui eget na zere, kemer ar pleg, er bodadegoù, da sellout ez yen ha digaz ouzh kened ar plac’hed yaouank (5).

1924
Daveenn : SKET.II p.32

seul vui seul c'hoazh

1931
Daveenn : VALL pg avoir

Dre ma 'z ae ar mor war aloubiñ an traoniennoù, ne veze mui dre-holl diatredet ar strad gant ar froud.

1943
Daveenn : TNKN p23

Goude un abadennig, ar voereb a c’houlennas : — « Aet oc’h kuit ? Ne glevan mui ho mouezh. » — « Amañ emaomp, » emezo o-daou.

1944
Daveenn : ATST p.35

Mari a guzhas he fenn dindan al liñser, spontet. Ne sellas mui. Ne selaouas mui.

1944
Daveenn : ATST p.52

Distreiñ a ris d'ar c'hastell, ha ne soñjis mui en oferenn brotestant.

1944
Daveenn : EURW.1 p.171

Kaer e oa sellout, ne weled roud ebet mui eus krouerien K.V.B e Montroulez.

1944
Daveenn : EURW.1 p.189

Nann, siwazh ! al loened ne gomzont mui evel diagent. Kollet eo ganto, e feson, o holl zeskadurezh.

1944
Daveenn : ATST p.8

Bremañ emañ amzer ar moto, an oto, ar vilo, ar c’harr-nij, ar marc’h-du, ar marc’h-dre-dan. Evit ar marc’h pevarzroadek, ’m eus aon ne vo mui kavet implij dezhañ bremaik nag ouzh karr nag ouzh alar ; implij e ti er c’higer [sic, "e ti ar c’higer"], ne lavaran ket.

1944
Daveenn : ATST p.9

Buan, Lukaz a eeunas e lunedoù war e fri, mes pa sellas evit an eil gwech, ne welas mui netra : ar pakad du a oa aet dreist ar skluz.

1944
Daveenn : ATST p.12

Mes ar voereb ne selaoue mui, ne gleve mui, kollet ma oa ganti he holl anaoudegezh.

1944
Daveenn : ATST p.30

Selaou a rae c’hoazh ; trouz ebet mui.

1944
Daveenn : ATST p.50

Mouezh ur vaouez, sklintin hag heson, seurt ma ne veze ket klevet mui gant ar paotr, abaoe ma oa aet d'ar gouent, da lavarout eo abaoe e bask kentañ.

1949
Daveenn : SIZH p. 37

- Ya ! d'ho kwelout, c'hwi ! - Perak, avat, ken diwezhat ? Ne vez mui den, en iliz, d'an eur-mañ.

1949
Daveenn : SIZH p.49

O c’holeiñ he diskoaz n’he deus mui nemet gouel hir he fennad blev du.

1949
Daveenn : SIZH p.38

- Ar garantez a wisk un dremm nevez d'an dra garet, un hoal... Ha netra ne dalv mui nemet an dra garet...

1949
Daveenn : SIZH p.57

Hep mui koll amzer, e tegasas kaoz goloet war an dalc'h.

1949
Daveenn : SIZH p.52

Ha ne c'hwezhe ket feson un arne war beoc'h e ene ?... Habask n'oa ket mui...

1949
Daveenn : SIZH p.48

Ha, koulskoude, ne sache ket mui ingal war e anal.

1949
Daveenn : SIZH p.47

Nec'het e oa o verzhout e wele an traoù gant daoulagad nevez. Ne vourre mui zoken e kompagnunezh e genvreudeur.

1949
Daveenn : SIZH p.46

Beleg, n'eus mui nag aeled na Doue ; / Maro int holl da heul hor c'hozh Roue. / Hon doueez fur, Skiant-Vat, a ren : / Ha doueoù all na Kristoù n'eus ken.

1960
Daveenn : PETO p35

Ne c'hellan, hep mar, ' met ho tigareziñ / Ha bepred e pedin Doue d'ho kwareziñ. / Hogen, aotrouned, teurvezit azezañ. / War al lezenn nevez, hep mui gouzezañ, / Em eus bet kefridi d'ho kelenn ervat, / Evidoc'h, da c'houde, da zilenn d'ho krad.

1960
Daveenn : PETO p15

An traoù da fall[,] trumm zo troet, / D'am farrezioniz n'on mui tad. / D'am c'hure didou [int] 'n em roet, / Ac'hanon ken ne reont stad.

1960
Daveenn : PETO p28

Ha pa fell din, goude dijuni, mont da ober un azez war ar pont, n'eus douetañs ebet mui : krog eo an droug-mor ennon.

1985
Daveenn : DGBD p10

Pa zigoris unan eus ar goloioù, e kavis ennañ pezh a hañvalas din bezañ un hal strinkennet, na mui na maez.

2012
Daveenn : DJHMH p83

N'eo ket disterdra kaout soñj e oa aet Breizh abaoe penn kentañ an XIIIvet kantved dindan levezon Bro-C'hall hag e oa Rainaud ar c'hañseller karget gant Pierre Mauclerc da adaozañ melestradurezh an dugelezh diwar skouer hini ar Gapesianed, na mui na maez.

2013
Daveenn : LLMM Niv. 399, p10 (YF Dupuy)

Seul vui ma n'a morse gwellwelerezh Adrianí en tu-hont d'ar "gant ma ne ve vo ket gwashoc'h."

2015
Daveenn : EHPEA p26

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial