Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. (db. an darvoudoù zo c'hoarvezet, gant ur v. en e st. nac'h) Nep gwech, e nep mare. N'a deus nac'het biskoazh netra ouzh o bugale. N'en doa skoet biskoazh gant e gi. Biskoazh gwenneg n'en deus laeret en ti-se. Bazhvalanet e oa bet dezhañ n'ouzon ket pet maouez biskoazh : n'on ket evit gouzout pet maouez a oa bet bazhvalanet dezhañ. & Biskoazh c'hoazh : biskoazh betek-henn. Biskoazh c'hoazh n'a deus gwelet ar mor. DHS. biken, birviken, james, kammed (2), morse, nepred. II. A. (gant ur v. en e st. kad.) 1. (en ur goulenn) Gwech pe wech, e mare pe vare betek-henn. Ha gwelet hoc'h eus biskoazh un den eveltañ ? Ha klevet ec'h eus en defe biskoazh bet aon ? [1877] Daoust ha c’hwi hoc’h eus biskoazh o gwelet, en ur gêr bennak, o vont a-du gant an hini a zo douget gant an dud vat, me [a] lavar gant an dud a gar Doue, o bro hag ar Roue ? 2. (goude eget pe an droienn geñveriañ ken ... ha) Gwech ebet, e mare ebet betek-henn. Hiziv ez eus muioc'h a dud eget biskoazh er marc'had. Gwelet a ran ez out ken yac'h ha biskoazh. [1878] [...] ha, d’al Lun, ec’h en em roed adarre d’al labour ker kalonek ha biskoazh. B. 1. (e deroù un estlammadenn, dirak un anv, ur raganv, un adverb pe un anv-gwan en e zerez-uheloc'h) Termen a dalvez da c'heriañ ar souezh, an estlamm. Biskoazh Doue kement all ! Biskoazh (em buhez) kement all ! Biskoazh c'hoazh ! Biskoazh gwell ! Biskoazh bravoc'h tra ! 2. Trl. estl. Biskoazh kement all ! : troienn a dalvez da verkañ e tiskreder war ar pezh a glever, a weler. Biskoazh kement all ! / Pevar lagad d'ur marc'h dall !

Skouerioù istorel : 
89
Kuzhat roll ar skouerioù

biskoazh

1499
Daveenn : LVBCA p37 (oncques)

Maz leverzont : [«] Bezet digaset [Katell] dirazomp evit pan vezo koñvinket [eus] he zemerite hag [eus] he sotoni, maz anavezo envat beskoazh na welas den gouvizek[.»]

1576
Daveenn : Cath p12

Ha neuze unan anezhe peheni a yoa mestr war an re arall a lavaras : « Gouvez envat, Sezar, penaos nigun ne c'hallas biskoazh rezistañ ouzhomp, [hep] na vihe inkontinant faezhet ! »

1576
Daveenn : Cath p14

biskoazh, ne ris-se

1659
Daveenn : LDJM.1 pg iamais (ie ne fis cela)

biskoazh

1659
Daveenn : LDJM.1 pg biscoas

Biskoazh diboellusoc'h den ne weljoc'h.

1732
Daveenn : GReg pg furieux (C’est le plus furieux de tous les hommes.)

ur c'hozh liver, mar boa biskoazh

1732
Daveenn : GReg pg (un franc) barboüilleur

kaer, mar boa gwelet biskoazh

1732
Daveenn : GReg pg (fort) beau (fort belle), bellissime (très-beau, très-belle)

bier re fresk, pe, re gozh, ne oa biskoazh yac'hus

1732
Daveenn : GReg pg (de la) biere (nouvellement faite, ou, trop vieille nuit à la santé)

David an den santel, mar boa biskoazh e-touez ar rouanez

1732
Daveenn : GReg pg David (le roi David)

Un den a feson eo, mar boa biskoazh.

1732
Daveenn : GReg pg galant (C'est un galant homme.)

bouzelloù goullo ne voent biskoazh figus

1732
Daveenn : GReg pg appetit

Biskoazh n'em eus e glevet o troukkomzo.

1850
Daveenn : GON.II pg drouk (-komz) (Je ne l'ai jamais entendu médire).

biskoazh n'em eus gwelet un hevelep duder

1850
Daveenn : GON.II pg duder

biskoazh n'em eus evet a win

1850
Daveenn : GON.II pg éva

biskoazh ne'm eus karet ar farsoù-se

1850
Daveenn : GON.II pg fars

Biskoazh ne ris kement-se.

1850
Daveenn : GON.II p.87, "Jamais je ne fis cela".

Biskoazh, emezañ, ne welis kement all.

1850
Daveenn : GON.II p.62, "Jamais, dit-il, je n’en vis autant".

Biskoazh n’em eus gwelet kaeroc’h maouez.

1850
Daveenn : GON.II p.88, livre second, « Jamais je n’ai vu une plus belle femme ».

Biskoazh ne ris kement-se.

1850
Daveenn : GON.II pg biskoaz (Jamais je ne fis cela).

Un amprevan eo, mar boe biskoazh.

1850
Daveenn : GON.II pg amprévan (C'est un scélérat, s'il en fût jamais).

biskoazh

1850
Daveenn : GON.II pg bis, biskoaz (Jamais - par rapport au passé), kammed, népréd, né (-préd)

Biskoazh na'm eus gwelet un debrer eveltañ.

1850
Daveenn : GON.II pg debrer (Je n'ai jamais vu de mangeur comme lui).

n'en deus biskoazh dianzavet e gerent

1850
Daveenn : GON.II pg diañsavout

biskoazh n'em eus gwelet un den ken diboell

1850
Daveenn : GON.II pg diboell

biskoazh na welis un den ken diempenn

1850
Daveenn : GON.II pg diempenn

n'am eus biskoazh disfiziet ac'hanoc'h

1850
Daveenn : GON.II pg disfisiout

biskoazh n'oc'h eus klevet distagañ eveltañ

1850
Daveenn : GON.II pg distaga

biskoazh n'em eus gellet e zoñvañ

1850
Daveenn : GON.II pg doña, doñva

Ar spont a zo en neizh gwashoc'h eget biskoazh.

1867
Daveenn : MGK p53

diskouez a fellas da Rikoù e oa evit ober ar pezh a oa e c'hoant. Hag eñ dezhi; hag en ul labourat e lavare groñs da dud e vro : "Prenet am eus e kêr ur seurt bleud flour na gaver ket stank e bar war ar maez; ha gantañ e rin ur seurt kouign, setu ! n'en deus tañvaet biskoazh Yann gouer, m'en toue !

1867
Daveenn : MGK Rakskrid VII

Ouzhpenn-se : o vezañ bet pedet gant bugale an aotrou ar Gonideg da lakaat moullañ Bibl Santel o zad, goulennet en deus ar c'horonal un taol-skoaz digant an aotrou Milin, ha setu sammet ganto o-daou pounnerañ bec'h a sammas biskoazh den e Breizh.

1867
Daveenn : MGK Rakskrid X

Ar mevel, ar vatezh / A deu, a ya, a ra kant tro / Hep gwelet biskoazh ar c'harv ; / Ha war o lerc'h, ar mevel bras / Mui eget ar re all korn skalfek ne welas.

1867
Daveenn : MGK p43

Ha da vont kuit Alan a loc'h, / Pa wel war un daol gaer eno / Ur pezh mousklenn, mar boe biskoazh, / Dremm un den kaer, amzer voa bet.

1867
Daveenn : MGK p140

— Kivoron, ar c’habiten Jaouen a zo bet a-zindan meur a daol-amzer ; meur a wech en deus gwelet ar mor-bras dirollet evit her lonkañ. Ha klevet ec’h eus en defe biskoazh bet aon ?

1877
Daveenn : EKG.I. p.214

Va c’hrediñ a c’hellit, n’eus ket bet biskoazh falloc’h soudarded, ha n’eo ket hep souezh, rak an darn vuiañ anezho n’oant bet biskoazh krog e fuzuilh ebet.

1877
Daveenn : EKG.I. p.309

Daoust ha c’hwi hoc’h eus biskoazh o gwelet, en ur gêr bennak, o vont a-du gant an hini a zo douget gant an dud vat, me [a] lavar gant an dud a gar Doue, o bro hag ar Roue ?

1877
Daveenn : EKG.I. p.65

Setu ar person "intru" adarre nec’hetoc’h eget biskoazh.

1877
Daveenn : EKG.I. p.134

Antronoz vintin e saved yac’h eus ar gwele, ar spered skañv ha gae, ar c’horf didorr, ha, d’al Lun, ec’h en em roed adarre d’al labour ker kalonek ha biskoazh.

1878
Daveenn : EKG.II p.174

Gwir eo, forzh soudarded a yoa er vro ; en hor beg douar-ni n’oa bet biskoazh gwelet kemend-all.

1878
Daveenn : EKG.II p.36

Brutus ! Ha c’hwi a glevfe ? Brutus ! Daoust ha biskoazh oc’h eus gwelet an hanv-se e Buhez ar Sent ? Daoust ha biskoazh an Aotrou Person en deus komzet deomp eus a sant Brutus en e sermonioù ?

1878
Daveenn : EKG.II p.55

— Me ? — Ya, c’hwi, den fall. — Me, den fall ? — Ya, c’hwi. — Biskoazh den n’en deus lavaret din kemend-all ; ha c’hwi a zislonko ar ger-se, pe me ’welo.

1878
Daveenn : EKG.II p.62

[A]et Yann en-dro, ‘n [a]otro[u] person / ‘N eus c’hoarzhet e-leizh e galon : / Evidon kozh, biskoazh ‘klevis / ‘Ve c’hoarvezet tra ken iskis ; Evit krediñ, ret en gwelet : / Ul laer gant al laerezh tapet ! /

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

Bezomp ive[z] fiañs er Mestr Hollc’halloudus a zalc’h en he sav hon bro Beizh-Izel [sic], koulz hag ar bedoù diniver a ruilh dre an oabl. Pedomp, dreist-holl Santez-Anna-Wened n’he deus biskoazh distroet he skouarn diouzh pedennoù he Bretoned.

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 30 janvier 1898, p.1

Biskoazh n'eo ket [sic, evit bet] torret ar chadenn gaer a garante a unanas hon div familh.

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

An teir flac’h, gwashoc’h distronket eget biskoazh, o krenañ gant ar skuizhder, en em vriate o divrec’hioù, hag e vanent en o gourvez e-tal an tan peuzvarv.

1923
Daveenn : SKET p.114-115

Tri bed avat a oa. Bez’ e oa Aedobitus pe Tenedobitus [2], « Bed an Tan », mammenn pep luc’h ha pep gwrez, n’en deus gallet biskoazh krouadur, dezhañ kig hag eskern, gouzañv ar sked hag an tommder anezhañ, n’en deus nikun tizhet biskoazh, ha ne dizho biken, mont en e ziabarzh.

1923
Daveenn : SKET p.26

Neuze e kemere anezhi etre e zivrec’h, d’he stardañ war e galon, e poke e ziweuz d’he diweuz glan n’o doa anavezet biskoazh af-gour ebet nemet digantañ.

1923
Daveenn : SKET p.74-75

Nemet n’o deus ket kavet an ergerzhourien-studiañ alaman ar mogerioù kuklopel a zo meneg anezho gant ar beajour kelt hag e tiskredont zoken e vije bet biskoazh Gordion kelc’hiet a vogerioù, S. Reinach, les fouilles de Gordion […].

1923
Daveenn : SKET p.15 (p.197 "Da reiz[h]a[ñ]": "P. 15, notenn 3, e lec’h « baejour » lenn « beajour »". )

Diselaou n’em eus lezet biskoazh klemm ar re wasket.

1923
Daveenn : SKET p.71

Teir a zo ac’hanomp, ganet gant an hevelep mamm, engehentet gant an hevelep tad, kresket a-gevret hep en em zisrannañ biskoazh. Teir ac’hanomp, hag unan hepken dre ar gwad, ar galon, ar gengarantez ! Netra n’hor ranno biken !

1923
Daveenn : SKET p.107

Biskoazh ne voe gouvezet petra ez oant deut da vezañ, e pelec’h ez oant diazezet, petra a oa digouezhet ganto.

1923
Daveenn : SKET p.91-92

Holl [v]ugale ar bourk en devoa gallet doñvaat, Bilzig biskoazh.

1924
Daveenn : BILZ1 Niverenn 40, p.896 (Miz Ebrel 1924)

Den biskoazh n’en devoa klevet hanv eus ar Bilzig-se.

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 41, p.944 (Mae 1924)

— Meulit-hen, bugaligoù, ra vezo meulet a-vremañ ha da viskoazh !

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 43-44, p.1024 (Gouere-Eost 1924)

Piv biskoazh a oa bet madelezhusoc’h en keñver e c’henvroiz ?

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 47, p.1122 (Miz Du 1924).

Biskoazh, eta, ne voe lakaet gant Vindosêtlos kabestr en e benn na dibr war e gein. Biskoazh ne wiskas an ebeul an disterañ harnez.

1924
Daveenn : SKET.II p.22

Abaoe ma oa intañvez, biskoazh ken pinvidik all ne oa bet.

1924
Daveenn : BILZ1 Niverenn 40, p.898 (Miz Ebrel 1924)

— Piv, a lavare egile, en dije bet biskoazh kredet penaos ur marc’heg a vije bet deut da glask pried en ti ur brigadier ?

1925
Daveenn : BILZ2 p.155

— Sell eus ["ouzh"] he mouchouer seiz ! eme eben. E c’harlantezenn, ledan evel va dorn, a gouezh betek an douar… Ha war he fenn, sell, ur gornetenn droñset dantelezet, ar gaerañ am eus biskoazh gwelet.

1925
Daveenn : BILZ2 p.157

biskoazh

1927
Daveenn : Geri.Ern pg biskoaz

mar boe biskoazh

1927
Daveenn : GERI.Ern pg boen

biskoazh

1927
Daveenn : Geri.Ern pg biskoaz

E-pad m'edomp a-zevri gant hol labour hag o varvailhañ, unan ac'hanomp hor-seizh a c'harmas : "22 !", ha raktal ar c'hwec'h all a vanas war-dav hag a reas an neuz da drevellat gwashoc'h eget biskoazh. Holl e ouiemp mat-tre - bep a dammig skiant hor boa prenet e stal delt an demezell Warandero a Doullarc'hwen - peseurt ster en doa ar youc'h "22 !".

1929
Daveenn : SVBV p6

E-pad m'edomp a-zevri gant hol labour hag o varvailhañ, unan ac'hanomp hor-seizh a c'harmas : "22 !", ha raktal ar c'hwec'h all a vanas war-dav hag a reas an neuz da drevellat gwashoc'h eget biskoazh

1929
Daveenn : SVBV p6

koulz ha biskoazh

1931
Daveenn : VALL pg auparavant

— « Ya, un trouz spontus. » — « Petra ’sinifi an trouz-se ? » — « Feiz ! n’ouzon ket ; biskoazh em buhez n’em eus klevet ur seurt trouz.

1944
Daveenn : ATST p.71

Biskoazh n'omp aet betek an nor houarn, re a aon hor boa, ha laouen o kaout aon, oc'h ober aon an eil d'egile.

1944
Daveenn : EURW.1 p18

« Les Gallos » ?? Biskoazh n'am boa klevet an anv-se.

1944
Daveenn : EURW.1 p34

Biskoazh ne oan bet entanet gant levr ebet evel gant ar Barzhaz Breizh.

1944
Daveenn : EURW.1 p41

Biskoazh ne oa bet ar varzhed vreton gant kement a arc’hant etre o daouarn.

1944
Daveenn : EURW.1 p.190

« A-walc’h ac’h eus galoupet, ha poent eo dit chom pozet da brientiñ da vuhez da zont. Skrivañ er c’hazetennoù, kanañ kanaouennoù, ober sarmonioù d’ar bobl, ne zigasas biskoazh dour da vilin den. »

1944
Daveenn : EURW.1 p.208-209

« Biskoazh kemend-all ! amañ n’emañ ket an traoù en o flas, » a soñjas-eñ.

1944
Daveenn : ATST p.33

Biskoazh ur c’housker n’eo bet ul labourer.

1944
Daveenn : ATST p.70

— « Penaos, n’oc’h ket marv ? » a c’houlennas Lom. — « Marv ? marv ? me marv ? Biskoazh kemend-all ! ! ! » eme Herri.

1944
Daveenn : ATST p.131

Herri a hope er c’hraou, goude ma oant aet kuit : — « Biskoazh kemend-all ! biskoazh kemend-all ! Unan o reiñ al l[ê]renn d’ar yer, hag an hini all o sachañ hardi war lost va femoc’h !… Ha va nized c’hoazh !… Gwelet em eus viltañsoù war an douar, mes biskoazh n’em eus graet anaoudegezh gant amprevaned evel ar re-mañ.

1944
Daveenn : ATST p.131

Habask ar paotr, hag azezañ da bateriñ : - Me ho salud, Mari, leun a c'hras, ker ruz eo da jenoflez !... Biskoazh seurt dievezhded !...

1949
Daveenn : SIZH p.63

[...] : kevrin ar Grouadelezh, a stummas disheñvel an den hag ar vaouez. Biskoazh, kent neuze, n'en doa merzhet e oa ar Vaouez « tra disheñvel ».

1949
Daveenn : SIZH p.56

Dimezell, biskoazh ne deomp diouzh ar gouent, nemet evit mont da San-Miguel, gouzout a rit, du-hont, er menez gouez.

1949
Daveenn : SIZH p.50

N’emañ ket en e aes. N’oar ket petra a c’hoarvez gantañ. Ur pouez a zo war e galon. Sec’h eo e staoñ ha lammat a ra ar gwad en e benn. Santout a ra en e izili nerzhoù, biskoazh ken kivioul, o tirollañ.

1949
Daveenn : SIZH p.39

Ha ma ne zeufe ket !... Biskoazh kement-all ! Edo ar breur Arturo o verzhout e oa ret dezhañ he gwelout, ur wech diwezhañ...

1949
Daveenn : SIZH p.64

Ha koulskoude, nann ! N'eo ket davet ur vaouez ez ae. Biskoazh seurt soñj !...

1949
Daveenn : SIZH p.44

Ned out, padal, bet ran biskoazh / Gant tinell vat, nag aour zoken, / Daoust d'an teodadou 'glevez c’hoazh / Gant enebourien drouk ha yen.

1960
Daveenn : PETO p28

Biskoazh an enor d'hoc'h anaout / N'em boe, moarvat.

1960
Daveenn : PETO p73

Ar gwel anezhañ, pebezh marzh ! / A voemfe taer spered ar barzh. / Biskoazh hep mar, hiriv na kent, / Kerkoulz marc'heger war an hent !

1960
Daveenn : PETO p56

A-c'houde pet biskoazh ne oa ket bet gwelet ken, ul labous mor, un evn ?

1980
Daveenn : BREM Niv. 1, p. 3

Ne skoas al lestr nemet war-dro hanternoz; abaoe kuzh-heol avat e c'helled gwelout ar gurun o tarzhañ dizehan diouzh tu an douar ha biskoazh ne 'm eus bet ur gwel ken kaer war ur barr-arnev, zoken er broioù tomm.

1985
Daveenn : DGBD p17

Ha pa soñjer ervat er stad m'emañ hiziv e c'haller lavarout hardizh ne oa bet biskoazh ken brav ha m'er gweler bremañ.

2013
Daveenn : LLMM Niv. 399, p. 24

Ma rez n'eo ket bet pouezus-bras biskoazh evit Adrianí.

2015
Daveenn : EHPEA p25

Etimologiezh

Termen savet diwar an elfennoù "biz", stumm eus ar verb bout/bezañ en amzer-da-zont, (kar d'ar c'hembraeg "byth") hag an adverb "c'hoazh". Biz + c'hoazh > biskoazh. Ar ster hollek o vezañ "(n)a vo ket c'hoazh". S.o. "biken" ha "birviken".

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial