Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Stummoù pleget : 
10
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. Doar./Stn. A. (en egor) 1. Bihan e hed. Ur bragoù-berr. An hent berrañ. Ur fri berr : togn. & Trl. Tennañ plouz herr, d'ar blouzenn verr. ES. hir. 2. ROUEZ Bihan e devder. Ur c'hroc'hen berr. Douar berr. 3. (db. ar c'hornioù-tro) Gwall gromm. Plegoù berr zo en hent-se. [1924] En ur pleg berr war an hent, dirak poull hañvouez ti ar Faven, hep doujañs evit he mestr, Bidoullig hen divarc’has. HS. serzh. 4. Dre ast. Na ro ket tu d'unan da dizhout e bal. Berr eo da voul. Re verr eo da lamm. 5. Dre skeud. (db. obererezh an dud) Chom berr war udb., d'ober udb. : chom hep dont a-benn d'e ober. & Ent krenn Chom berr ; en em gavout berr : c'hwitañ. 6. Trl. skeud., pemdez Bezañ berr e votoù, he botoù, kaout botoù berr : kaout gwarizi ouzh e bried, he fried. & Bezañ berr a lostenn, kaout lostenn verr : kaout gwarizi ouzh he fried. B. (en amzer) 1. Bihan e bad. Berr e vez an deiz e-kerzh ar goañv. Berr eo an amzer : n'eus ket kalz a amzer. Berr eo bet ma c'housk : n'on ket bet pell o kousket. Berr e voe e dro war an douar : ne vevas ket kozh. ES. hir. & E berr amzer, en ur par berr : e nebeut amzer. Petra a c'haller ober e ken berr amzer? [1944] E berr amzer, Job a dennas e choug eus al lêrenn hag, un taol penn e-kreiz e figur, setu astennet ar marichal reuzeudik war an douar. & E berroc'h amzer : e nebeutoc'h a amzer. & Dindan verr amzer : dindan nebeut amzer. & War verr dermen : e-pad ur prantad berr a zegouezho e dermen dindan nebeut amzer. & En un taol berr : buan. Tec'hel a reas kuit en un taol berr. & Kaout amzer verr : re nebeut amzer. & Kaout, kemer berr amzer, kavout berr e amzer : kaout plijadur. & En em gavout berr gant e labour : kaout dale labour. 2. YEZHON. (db. ar vogalennoù, ar silabennoù) Bihan e bad distagañ. Ar vogalennoù berr hag ar vogalennoù hir. C. Dre skeud. 1. (db. ar c'homzoù) Ez verr; e berr gomzoù, e berr gerioù : gant nebeut a c'herioù, a zisplegadurioù. & Bezañ berr, chom berr war e c'her : hep dont a-benn da zelc'her gant e gaoz. & Bezañ tapet berr : hep bezañ gouest da respont. [1924] Tapet berr ar vugale, hag ivez ar re vras. [1944] Paket berr an tamm anezhañ, Herri a lavaras din : [...]. & Diren. Bezañ, chom, menel berr. & Lakaat ub. berr : e lakaat da chom berr da respont. & Biskoazh n'en deus ma c'havet berr : biskoazh n'on bet lakaet berr gantañ. 2. (db. an doareoù komz) Bezañ berr e deod da gaozeal : bezañ harzet da zistagañ reizh ar gerioù gant un namm korf. & Bezañ berr da gaozeal : komz nebeut. 3. (db. an dud dh.) Bezañ berr e anal : bezañ diaes dezhañ analañ. & Bezañ berr war ub., Bezañ berr : kaout poan o tennañ e anal. & Trl. PEMDEZ Bezañ berr war e gezeg : bezañ dianalet. & Mont berr : dont da vezañ diaes da ub. analañ. 4. (db. an arc'hant, ar boued, h.a.) Re vihan e gementad. Berr eo ar boued en ti-mañ. Peder eur kousked zo berrik din. DHS. just. HS. skort. & An arc'hant zo berr o lostoù : dispignet e vez buan-kenañ. & Bezañ berr a udb., en udb., war udb., mont berr gant udb., en em gavout berr gant ub. : kaout re nebeut eus an dra-se, bezañ an dra-se diank (da ub.). & Bezañ berr gant an arc'hant, Bezañ berr an arc'hant gant ub. : faziañ an arc'hant (da ub.). Berr int gant an arc'hant, berr eo an arc'hant ganto. Berr eo an douar gantañ : n'eo ket bras e atant. & Trl. skeud., pemdez Bezañ berr an traoù, ar stal, ar peuriñ gant ub. : bezañ er baourentez. & Trl. PEMDEZ Bezañ berr war e gezeg, Bezañ berr ar c'hrog gant ub., Bezañ staget berr : kaout re nebeut a arc'hant. 5. (db. ar spered) Diaes dezhañ kompren an traoù. Ur spered berr. HS. bouc'hl, pounner, pout, stanket, tuzum. ES. gwevn, lemm. 6. Bezañ berr e spered, a spered : kaout nebeut a spered. & Bezañ berr a skiant : kaout nebeut a skiant. Ur skiant verr a zen : un den en deus nebeut a skiant. II. 1. G. Ur berrig (a) amzer, en ur berrig (a) amzer : ur predig amzer, nebeut amzer. & Edan berr : a-benn nebeut amzer. & Mont dre verr : lakaat buan termen d'ar gaoz. & Tennañ d'ar berr : ober gant plouzennoù evit dibab ub. & (db. ar skridoù) Lakaat e berr : krennañ. 2. (en e furm lies) Diaesterioù. Krl. Pa zeu berroù a-wel / Kalz mignoned a dro banniel.

Skouerioù istorel : 
116
Kuzhat roll ar skouerioù

komzer berr

1499
Daveenn : LVBCA p35, 119 (brief parlent)

berr

1499
Daveenn : LVBCA p35 (brief)

e berr amzer

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (en peu de) temps

e berr

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (en) bref

berr

1659
Daveenn : LDJM.1 pg bref, court

taolenn verr ha leal, eveus an traoù tremenet, hervez pep amzer

1732
Daveenn : GReg pg chronologie (doctrine des temps, des époques)

berr, ha nerzhus

1732
Daveenn : GReg pg concis (succint)

berr ha groñs

1732
Daveenn : GReg pg franchement (franc, tout franc)

e berr gomzoù

1732
Daveenn : GReg pg abrege

e berr amzer

1732
Daveenn : GReg pg bref (dans peu de tems)

berr ha krenn

1732
Daveenn : GReg pg franchement (franc, tout franc)

diviz nerzhus ha berr

1732
Daveenn : GReg pg emphase (expression forte, & qui dit beaucoup en peu de mots)

tennañ d'ar blouzenn verr

1732
Daveenn : GReg pg (tirer à la) courte-paille

ar blouzenn verr

1732
Daveenn : GReg pg courte-paille

derc'hel berr gant an dud yaouank

1732
Daveenn : GReg pg (tenir de) court (la jeunesse)

evit lavaret e berr

1732
Daveenn : GReg pg (pour fair) court (en bref, en peu de paroles)

e berr komzioù

1732
Daveenn : GReg pg (pour fair) court (en bref, en peu de paroles)

e berr

1732
Daveenn : GReg pg (pour fair) court (en bref, en peu de paroles)

setañs berr ha gwirion

1732
Daveenn : GReg pg aphorisme

derc'hel berr gant ur re bennak

1732
Daveenn : GReg pg (tenir) bride (à quelqu'un)

berr vuhez

1732
Daveenn : GReg pg courte (vie)

troc'het berr

1732
Daveenn : GReg pg abreger

buhez verr

1732
Daveenn : GReg pg courte (vie)

abijoù verr

1732
Daveenn : GReg pg habit (Habit court, p.)

abid verr

1732
Daveenn : GReg pg habit (Habit court.)

henchoù berr

1732
Daveenn : GReg pg (chemin) court

hent berr

1732
Daveenn : GReg pg (chemin) court

sae verr

1732
Daveenn : GReg pg (robe) courte

ur spered berr-meurbet

1732
Daveenn : GReg pg genie (Un petit genie, un esprit fort borné.)

feson da lavaret kalz a draoù e berr komzioù

1732
Daveenn : GReg pg concis

feson berr ha nerzhus da barlant

1732
Daveenn : GReg pg (un stile) concis (stile serré & energique)

keuneud berr

1732
Daveenn : GReg pg bois (de la bouse de vache, qu'ils appellent du bois court & facile à rompre, parce qu'il ne faut ni harpon, ni soie, ni hache pour le couper)

spered berr

1732
Daveenn : GReg pg (esprit) borné

berr

1732
Daveenn : GReg pg bref (qui est de petite étenduë), court (courte)

berroc'h

1732
Daveenn : GReg pg bref (qui est de petite étenduë)

berrañ

1732
Daveenn : GReg pg bref (qui est de petite étenduë)

e berr

1732
Daveenn : GReg pg bref (dans peu de tems)

un termen berr

1732
Daveenn : GReg pg bref (qui est de petite étenduë)

e verr

1732
Daveenn : GReg pg bref (dans peu de tems)

e verr [sic] amzer

1732
Daveenn : GReg pg bref (dans peu de tems)

fri berr

1732
Daveenn : GReg pg camard (camus)

chifr berr

1732
Daveenn : GReg pg chiffre (arabe, ou, figures Indiennes)

Gwalenn ar freilh a zo re verr.

1850
Daveenn : GON.II pg frel (La gaule du fléau est trop courte).

berr

1850
Daveenn : GON.II pg berr (Court, qui a peu de longueur, qui a peu de durée. Bref).

Tennañ d'ar blouzenn verr.

1850
Daveenn : GON.II pg berr (Tirer à la courte paille).

un diskouezhidigezh verr en deus graet

1850
Daveenn : GON.II pg diskouézidigez

un dremm verr em eus

1850
Daveenn : GON.II pg dremm

an hirañ deiz hag ar berrañ noz

1850
Daveenn : GON.II.HV pg gorzav ou gour-zaô-ann-héol ([traduction de l'expression galloise servant à désigner] le solstice d'été).

skrid berr

1850
Daveenn : GON.II.HV pg skrîd (-berr)

Setu aze an hent berrañ.

1850
Daveenn : GON.II p.92, livre second, « Voilà le chemin le plus court ».

Berroc'h eo an hent dre vor eget dre zouar.

1850
Daveenn : GON.II p.92, livre second, « Le chemin est plus court par mer que par terre ».

Ar re a gar lenn a gav berr an amzer.

1850
Daveenn : GON.II p.71

An deñved a gar ar geot berr.

1850
Daveenn : GON.II p.79

Berr ha tev

1850
Daveenn : GON.II pg berr (court et gros).

Buhez verr ha mat

1850
Daveenn : GON.II pg berr (vie courte et bonne).

E berr gomzioù

1850
Daveenn : GON.II pg berr (en peu de paroles).

Mar tisplijas e vojennoù d'an dud studiet-mat, Yann gouer a gavas ivez da damall enno. Re verr, re grenn, re grak e oant war e veno.

1867
Daveenn : MGK Rakskrid VII

Tro a glask war an olifant; ha kaout, diwar e benn, da damall ne oa koant, a-raok, a-dreñv, e giz ebet; hag, emezañ, bez' e ve ret, da ober mat, troc'hañ diwar bep skouarn dezhañ ur grennbennad evit stagañ ouzh beg e lost; e bevar droad a zo pevar bost; e berr : e oa re bezh fetis, pounner, piltosek, gourt, iskis.

1867
Daveenn : MGK p11

Ganto vo graet stignoù, d'ho pakañ 'zruilhajoù, lasoù-rikl d'ho mougañ, e berr : kant ha kant tra, a vo, war an diskar, ho toan hag ho klac'har, a vezo, marteze, kiriek eus ho marv. Tec'hit eta a-fo, diouzh ar gaoued, ar ber ! Gwelloc'h oufec'h d'ober, mar fell deoc'h va c'hrediñ, eme ar wennili, eo dibriñ 'n had kanab.

1867
Daveenn : MGK p14

Kan al labousig a zo berr, m'oar 'vat, n'eo ket hir kennebeut ar Bater : hogen n'eo ket ul labous eo an den, ha marvailhoù n'int ket Paterioù.

1867
Daveenn : MGK Rakskrid VII

Evel a reont, pa n'hellit ket, / Ar gelenn a roan deoc'h, bremañ e berr gomzoù, / Eo en em zastum e toulloù 'r mogerioù.

1867
Daveenn : MGK p16

E-pad m'on gwallgaset, m'eo din fall an amzer / E verr, pa vezo aet an dud d'ar parkeier, Me a denno ac'hann ganen va disvesker.

1867
Daveenn : MGK p43

Kentoc’h ne sone nemet taol bremañ, taol e[z] verr, zoken dirak ar c’hêrioù ma chome evel da ehanañ dirazo, ha bremañ e sko stank e daolioù, betek c’hwec’h pe seizh taol diouzhtu, an eil war-lerc’h egile.

1877
Daveenn : EKG.I. p.95

An amzer a yoa berr, hag an Tunk a rankas mont kuit gant ar pezh hepken en doa kavet er presbital.

1877
Daveenn : EKG.I. p.253

Ret eo krediñ en doa bet c’hoant ar soudard da lammet dreist ar ganol, evel an Aotrou Breton ha Filip Kerangevenn, mes re verr e oa bet e lamm hag e oa kouezhet e-kreiz.

1877
Daveenn : EKG.I. p.305

Pa’z eo gwir o deus c’hoant an holl da vont, tennomp plouz berr, hag an hini en devezo ar blouzenn verrañ pe hirañ, hervez ma vezimp en em glevet a-raok, hennezh a yelo en hent.

1878
Daveenn : EKG.II p.111

P’oen azezet war ribl ar ganol, e tennis va alan ; aet e oa berr warnon ; ma n’em boa ket bet a aon, em boa bet enkrez da vihanañ.

1878
Daveenn : EKG.II p.24

Lezer a ris ivez 'ta, abalamour d’e vedalenn, e vuhez gant an tammig ofiser, ha dont a ris dre an hent berrañ da goajoù Kermengi [sic] da rentañ kont eus va beaj d’an Aotrou de Kerbalaneg [sic].

1878
Daveenn : EKG.II p.96

Lampomp dreist ar c'hleu[z]-mañ, 'vit mont dre ar par berrañ.

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

tennañ plouz berr

1909
Daveenn : BROU p. 410 (tirer à la courte paille)

Berr-berr e voe an dalc’hidigezh anezho ha ne vanas warno da heul na mezh na saotr.

1923
Daveenn : SKET p.133

P’hel lavarfen e berr gomzoù, ne anavez Kreisteiziz eus ar garantez nemet ar perzhioù a zo izel, douarel, loenel, hag ez int dizanaoudek eus ar perzhioù a zo, en enep, uhel, neñvel, doueel, hag a zo ur gwir vad diouto o-unan d’ar baotred ha d’ar merc’hed a ouenn Vanos.

1923
Daveenn : SKET p.100

Un diskuizhadenn verr ne raent ken rak, pa strinke en dremmwel an darn uhelañ eus kantenn an heol, e savent hag, en ur ouelañ, en ur waskañ-diwaskañ o daouarn gant an dispi, e tiskennent d’ar mor.

1923
Daveenn : SKET p.115

— Divin dit — homañ a zo diaesoc’h, eme ur plac’h kozh azezet war ar fornigell : "Brazez ar vamm Brazez ar verc’h diwar he mamm ?" Tapet berr ar vugale, hag ivez ar re vras.

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 41, p.946-947 (Mae 1924)

En ur pleg berr war an hent, dirak poull-hañvouez ti ar Faven, hep doujañs evit he mestr, Bidoullig hen divarc’has.

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 43-44, p.1033 (Gouere-Eost 1924)

Bilzig ne chomas ket da glask kemend-all. Berr e vennozh war an doare-se : klañv e oa Katellig, kasti ha treut e vreur Yannig, kig ne oa ket da reiñ dezhe, ezhomm o devoa da vezañ bevet mat, prederiet mat ; gedon ha konifled a zo du-hont en koad Keraudren dont a reont da c’hoari war an traezh, war-dro goulou-deiz : mar gall o zapout, tizhet e vefont.

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 42, p.976 (Even 1924)

Hemañ a oa gantañ en e gerc’hen un doneg verr lien gwenn bevennet a limestra a oa stardet en e zargreiz dre ur gouriz a-liv gant an doneg.

1924
Daveenn : SKET.II p.12

Miz Du anezhi. Berr an deiz.

1925
Daveenn : BILZ2 p.170

berr e c'har

1927
Daveenn : GERI.Ern pg berr

berr

1927
Daveenn : GERI.Ern pg berr

berr he gar

1927
Daveenn : GERI.Ern pg berr

ez verr

1927
Daveenn : GERI.Ern pg berr

e berr

1927
Daveenn : GERI.Ern pg berr

e berr gomzoù

1927
Daveenn : GERI.Ern pg berr

berr

1931
Daveenn : VALL pg (esprit) borné, bref

dre verr

1931
Daveenn : VALL pg abreviativement

silabenn verr

1931
Daveenn : VALL pg (une) brève

vogalenn verr

1931
Daveenn : VALL pg (une) brève

ez-verr

1931
Daveenn : VALL pg brièvement

e berr

1931
Daveenn : VALL pg abreviativement

chom berr

1931
Daveenn : VALL pg bourder (rester court)

ur vriad leun hag un ere berr a zo degouezhet ganin

1931
Daveenn : VALL pg (je ne puis joindre les deux) bout(s)

e berr gomzoù

1931
Daveenn : VALL pg brièvement

Pelloc'h evelato e c'hellfe darn eus ar re verr mont, o vezañ ma 'z eo rouez ar sontadennoù en donderioù-se.

1943
Daveenn : TNKN p59

An deiz ne oa ket deuet e dermen, ma oamp gwisket hag harnezet penn-kil-ha-troad. Daou vragoù ruz, ur chupennig verr, ur porpant Sul, gant baskoù ha div regennad boutonoù kouevr, ur re skoazellennoù ruz gant istribilhonoù, ur gapotenn hir, daou gepi, unan anezho gant un doupenn hag ur blakenn driliv, ur boned polis, daou re votoù lêr, ur re blat anezho ; rochedoù, gourizoù mezher, manegoù ha zoken ur boned-noz !

1944
Daveenn : EURW.1 p.194

E zilhad soudard a voe lezet gantañ da vont kuit ; pa oan bugel am eus soñj bezañ kavet brav an doupenn reun ruz a oa war e chako lêr, hag ar fourajerennoù ruz kordennet, gant brochennoù kouevr a veze a-istribilh ouzh ar skoaz, hag ar c'hleze meur gant e zornell kouevr, a oa e-pign ouzh speurenn ar gambr, hag a veze miret holl gantañ evel eñvorennoù e amzer verr a varc'heger.

1944
Daveenn : EURW.1 p10-11

Setu 'ta ma zud-me da gemerout skouer an tri rumm all, evel-se e vije bet pevar faotr bihan asambles, berroc'h o dije kavet an amzer.

1944
Daveenn : EURW.1 p29

Ha koulskoude, ar re-mañ a oa peizanted, da welout, ha re c'hros c'hoazh, gant togoù plat, chupennoù berr, bouteier didach ; mar bijent bet tud ar c'hêrioù, n'em bije ket kavet drol na ouijent ket a vrezhoneg mes ar re-mañ a oa reuzeudik a-walc'h, holl en teirvet pañsion, paouroc'h e oant, sur-mat, eget ar vrezhonegerien.

1944
Daveenn : EURW.1 p34-35

Pa'z aen da graoña en-dro d'ar Buenoù, he c'haven en ur prad o vaesa he saout, hag azezet en he c'hichen e-pad eurvezhioù a gaven berr, e konten dezhi netraigoù, e raen dezhi cherisoù ; evel daou labous digabestr dindan heol an neñvoù, ne wele hini ac'hanomp, a-dra-sur, droug ebet er blijadur a gemeremp oc'h en em gavout e kuzh ouzh an holl.

1944
Daveenn : EURW.1 p45

E berr gomzoù, dindan renadurezh speredek Breudeur Urzh Maria, kolaj Sant-Charlez a oa, hep brabañsal, ul lec'h brav da vevañ ennañ, ur skol reizhet a veze lezet da ziwanañ enni plegoù mat pep hini, hep re waskañ war an diskard da ober dre heg ar pezh na venne ket : da skouer, kofes ha komuniañ ne oa ret nemet ur wech ar miz ; ez aje aliesoc'h neb a gare ; e kolaj Gwengamp e oa ret kofes bep Sadorn d'abardaez, ar pezh na oa d'an darn vuiañ, dreist-holl da Dregeriz bet a-viskoazh goapaus a-walc'h, nemet un digarez da vont e-maez ar studi, evit kemer aer un tammig.

1944
Daveenn : EURW.1 p52-53

Soñj am eus eus hiniennoù a oa ganin er gevrennad ispisial hag a dalvez ar boan lavarout ur ger berr diwar o fenn, rak ober a rejont o hent…

1944
Daveenn : EURW.1 p.198

Evit kavout berroc’h an amzer, etre labourioù skrivañ er studi-noter, hag ar weladennoù d’am [arvalien] e marc’had Kallag, e vezen laosket gant ma c’herent da bediñ piv bennak a garen da zont da Garnoet.

1944
Daveenn : EURW.1 p.210

Paket berr an tamm anezhañ, Herri a lavaras din : « Un tamm houarn kozh bennak a zo bet disoñjet e goueled an armel. »

1944
Daveenn : ATST p.76

Paour kaezh [Paourkaezh] kegin ! N’he deus ket bet a chañs, rak ur martolod yaouank (mezv-dall e gwirionez) ouzh he c’hlevout o hopal dezhañ : « mezvier brein ! mezvier brein ! » a yeas droug ennañ, a daolas e grabanoù war al labous paour, a blantas tro en e c’houzoug, hag a droc’has dezhañ e ganaouenn e ker berr amzer ha lavarout : ouf!

1944
Daveenn : ATST p.8

Ar voereb. — « Kendalc’hit ! » Job. — « Gant an istor ? » Ar voereb. — « Istor an teñzor. » Job ha Lom a chomas berr. Ne ouient ket hiroc’h eus istor an teñzor. Klask a rejont un dra bennak da lavarout : emichañs e teuio ar voereb da gousket.

1944
Daveenn : ATST p.47

E berr amzer, Job a dennas e choug eus al l[ê]renn hag, un taol penn e-kreiz e figur, setu astennet ar marichal reuzeudik war an douar.

1944
Daveenn : ATST p.122

An diavaeziadez, hi, a oa bet dibouezet ganti he c'heveler gant un taol-lagad : ur bouilh paotr, e vlev melenek damrodellet, troc'het berr a-walc'h, un tal uhel, ha daoulagad liv ar glizin, lemm ha speredek ha nevez-flamm, dic'houzvez-krenn ma oant eus ar vuhez.

1949
Daveenn : SIZH p.42

- Nemet karout a rafen e virfes ez kerz un dra bennak e koun eus hon darempred a vo bet re verr, siwazh ! hep mar ebet.

1949
Daveenn : SIZH p.51

Hogen, un den nerzhus-dreist eo Pêr hag o diskarañ a ra d'an douar e berr amzer.

1960
Daveenn : PETO p51

Te, war hemañ [ar person], ' eveshay start : / Tost dezhañ chomi d'ober gward, / Warnañ bepred e talc'hi berr / Ken e vimp holl distro emberr.

1960
Daveenn : PETO p41

Tra ma noazo outañ ken e gure fall, / Hor peuriñ 'vo ken berr ha gant saout ar menez / Dalc'hmat o lipat mein hag o krignat ar brug / E-touez ar c'herreg noazh hag al lann gouez a lug.

1960
Daveenn : PETO p32

AR PERSON -berr warnañ ha diaes dezhañ komz-

1960
Daveenn : PETO p81

Ha kement-se a ro tu din da reiñ da c'houzout penaos e vezed gwisket evit ober al labour edomp o kas da benn : evit al labour e lakaemp peurvuiañ ur bragoù berr, o tennañ d'ar re a zo bet anavezet kalz ivez gant loened pe blant 'zo, e tougemp bodreoù lien tev (al lêr a vije aet da fall diouzhtu !); met ar pep pouezusañ evit bezañ en e aez a oa dougen boteier lien gant solioù kanab (un doare espadrilhoù o sevel uhel e doare golo mat an ufernioù); gant ar re-se e c'helled mont en dour kement ha ma kared peogwir e sile an dour er-maez goude dre wask an danvez, ha ne chome ket da saflikat er botoù.

1985
Daveenn : DGBD p110

E berr gomzoù e c'hall bezañ arvarus ma vez boulc'het gant un enklask justis goude-se.

2015
Daveenn : DISENT p87

Pouezus eo eta rakwelet barregezhioù hoc'h enebourien d'en em ober ouzhoc'h, o lakaat termenoù berr dezhe da skouer evit ma vefe sevenet ho koulennoù, kuit na vefe obererezhioù nevez a-daol-trumm.

2015
Daveenn : DISENT p78

Bez' e c'helljen toullañ kaoz gant Koula evit ma hañvalje an hent bezañ berroc'h, met pa vez unan o paouez gouzañv ur stroñs kreñv, daou dra 'zo ha ne c'hell ket ober: lakaat un tamm en e stomog ha tennañ ur ger eus e c'henoù.

2015
Daveenn : EHPEA p17

Urzh al lizherennoù

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial